Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como É Que Vamos Fazer?
How Are We Going to Do This?
Como
é
que
vamos
fazer?
How
are
we
going
to
do
this?
Pra
eu
morar
aí
no
seu
quarto
So
I
can
live
in
your
room
Sem
essa
de
me
colocar
no
seu
porta
retrato
Without
you
putting
me
in
your
picture
frame
Quero
contato,
sem
contrato,
a
gente
faz
um
trato
I
want
contact,
without
a
contract,
we'll
make
a
deal
Se
você
me
der
a
chave
eu
mudo
até
o
meu
status
If
you
give
me
the
key,
I'll
even
change
my
status
Só
para
morar
aí
no
seu
quarto
Just
to
live
in
your
room
Sem
essa
de
me
colocar
no
seu
porta
retrato
Without
you
putting
me
in
your
picture
frame
Quero
contrato,
sem
contato,
a
gente
faz
um
trato
I
want
a
contract,
without
contact,
we'll
make
a
deal
Se
você
me
der
a
chave
eu
mudo
até
o
meu
status
If
you
give
me
the
key,
I'll
even
change
my
status
Te
ver
na
rua
é
mó
problema
Seeing
you
on
the
street
is
a
big
problem
A
gente
se
esbarra,
a
perna
trava
We
bump
into
each
other,
our
legs
lock
up
Vira
pane
no
sistema
It
becomes
a
system
crash
Eu
ponho
fogo
nos
esquema
I
set
fire
to
the
schemes
A
gente
se
pegando
e
sendo
a
chama
We're
holding
each
other
and
being
the
flame
Que
incendeia
a
casa
inteira
That
sets
the
whole
house
on
fire
Aí
eu
te
pergunto,
porque
a
gente
é
assim?
Then
I
ask
you,
why
are
we
like
this?
Cê
fala
que
nunca
soube
You
say
you
never
knew
Sempre
põe
a
culpa
em
mim
You
always
blame
me
Eu
rindo
das
suas
besteiras
I
laugh
at
your
nonsense
Parece
até
miragem,
você
me
fazendo
sorrir
segunda-feira
It
seems
like
a
mirage,
you
making
me
smile
on
a
Monday
Como
é
que
vamos
fazer?
How
are
we
going
to
do
this?
Pra
eu
morar
aí
no
seu
quarto
So
I
can
live
in
your
room
Sem
essa
de
me
colocar
no
seu
porta
retrato
Without
you
putting
me
in
your
picture
frame
Quero
contato,
sem
contrato,
a
gente
faz
um
trato
I
want
contact,
without
a
contract,
we'll
make
a
deal
Se
você
me
der
a
chave
eu
mudo
até
o
meu
status
If
you
give
me
the
key,
I'll
even
change
my
status
Só
para
morar
aí
no
seu
quarto
Just
to
live
in
your
room
Sem
essa
de
me
colocar
no
seu
porta
retrato
Without
you
putting
me
in
your
picture
frame
Quero
contato,
sem
contato,
a
gente
faz
um
trato
I
want
contact,
without
a
contract,
we'll
make
a
deal
Se
você
me
der
a
chave
eu
mudo
até
o
meu
status
If
you
give
me
the
key,
I'll
even
change
my
status
Te
ver
na
rua
é
mó
problema
Seeing
you
on
the
street
is
a
big
problem
A
gente
se
esbarra,
a
perna
trava
We
bump
into
each
other,
our
legs
lock
up
Vira
pane
no
sistema
It
becomes
a
system
crash
Eu
ponho
fogo
nos
esquema
I
set
fire
to
the
schemes
A
gente
se
pegando
e
sendo
a
chama
We're
holding
each
other
and
being
the
flame
Que
incendeia
a
casa
inteira
That
sets
the
whole
house
on
fire
Aí
eu
te
pergunto,
porque
a
gente
é
assim?
Then
I
ask
you,
why
are
we
like
this?
Cê
fala
que
nunca
soube
You
say
you
never
knew
Sempre
põe
a
culpa
em
mim
You
always
blame
me
Eu
rindo
das
suas
besteiras
I
laugh
at
your
nonsense
Parece
até
miragem,
você
me
fazendo
sorrir
segunda-feira
It
seems
like
a
mirage,
you
making
me
smile
on
a
Monday
Como
é
que
vamos
fazer?
How
are
we
going
to
do
this?
Pra
eu
morar
aí
no
seu
quarto
So
I
can
live
in
your
room
Sem
essa
de
me
colocar
no
seu
porta
retrato
Without
you
putting
me
in
your
picture
frame
Quero
contato,
sem
contrato,
a
gente
faz
um
trato
I
want
contact,
without
a
contract,
we'll
make
a
deal
Se
você
me
der
a
chave
eu
mudo
até
o
meu
status
If
you
give
me
the
key,
I'll
even
change
my
status
Só
para
morar
aí
no
seu
quarto
Just
to
live
in
your
room
Sem
essa
de
me
colocar
no
seu
porta
retrato
Without
you
putting
me
in
your
picture
frame
Quero
contato,
sem
contrato,
a
gente
faz
um
trato
I
want
contact,
without
a
contract,
we'll
make
a
deal
Se
você
me
der
a
chave
eu
mudo
até
If
you
give
me
the
key,
I'll
even
change
Meu
corpo
te
chama
e
fala
que
ama
My
body
calls
to
you
and
says
it
loves
you
A
gente
na
cama,
final
de
semana
We're
in
bed,
weekend
Eu
pego
dinheiro,
sucesso
e
fama
I
take
money,
success
and
fame
Troco
pela
gente,
em
Copacabana
I
trade
it
for
us,
in
Copacabana
Amor,
nossa
vida
Love,
our
life
É
tipo
insana
Is
kind
of
insane
Cê
fala
demais
You
talk
too
much
Acha
que
me
engana
You
think
you
fool
me
Eu
sou
ariana
I'm
an
Aries
Sou
fogo
e
chama
I'm
fire
and
flame
Cê
quer
disfarçar,
mas
eu
sei
que
me
ama
You
want
to
disguise
it,
but
I
know
you
love
me
Como
é
que
vamos
fazer?
How
are
we
going
to
do
this?
Pra
eu
morar
aí
no
seu
quarto
So
I
can
live
in
your
room
Sem
essa
de
me
colocar
no
seu
porta
retrato
Without
you
putting
me
in
your
picture
frame
Quero
contato,
sem
contrato,
a
gente
faz
um
trato
I
want
contact,
without
a
contract,
we'll
make
a
deal
Se
você
me
der
a
chave
eu
mudo
até
o
meu
status
If
you
give
me
the
key,
I'll
even
change
my
status
Só
para
morar
aí
no
seu
quarto
Just
to
live
in
your
room
Sem
essa
de
me
colocar
no
seu
porta
retrato
Without
you
putting
me
in
your
picture
frame
Quero
contrato,
sem
contato,
a
gente
faz
um
trato
I
want
a
contract,
without
contact,
we'll
make
a
deal
Se
você
me
der
a
chave
eu
mudo
até
o
meu
status
If
you
give
me
the
key,
I'll
even
change
my
status
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julian Pereira Dos Santos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.