Paroles et traduction Jezik - Keine Waffe
Wenn
Worte
im
geringsten
nicht
das
übel
der
Geschichte
treffen.
Когда
слова
в
малейшей
степени
не
встречают
зла
истории.
Hat
man
ein
Mädchen
ganz
allein
und
ohne
Licht
vergessen.
Забыл
про
девушку
совсем
одну
и
без
света.
Wo
ihre
Zunge
nur
die
Richtung
nicht
die
Wege
weist,
Где
ваш
язык
просто
указывает
направление,
а
не
пути,
Hörst
du
die
Arbeitenden
fragen
soll
das
Leben
sein?
Ты
слышишь,
что
рабочие
вопросы
должны
быть
жизнью?
Mit
einem
Herzschlag
geht
lachen
einher
mit
С
сердцебиением
смех
сопровождается
Einem
Frachter
vom
Meer
kommen
die
Waffen
hier
her.
Грузовое
судно
с
моря
доставит
сюда
оружие.
Wir
hör'n
sie
reden,
Мы
слышим,
как
они
разговаривают,
Jeden
Tag
auf
allen
Kanälen
wird
Каждый
день
по
всем
каналам
будет
Gepredigt
irgendjemand
sehe
Sachen
verkehrt.
Проповедуемый
кто-то
видит
вещи
в
плохом
состоянии.
Ein
Weiser
Mann
der
sagte,
keine
Waffe
kann
den
Krieg
beenden.
Мудрый
человек,
который
сказал,
что
никакое
оружие
не
может
положить
конец
войне.
Schau
dich
um
sieh
was
passiert
es
liegt
in
ihren
Händen.
Оглянись
вокруг
посмотри,
что
происходит
это
в
ее
руках.
Spür
das
Beben,
hör
das
weinen,
hör
die
Tränen,
sag
Почувствуй
землетрясение,
услышь
плач,
услышь
слезы,
скажи
Mir
willst
du
all
den
Menschen
Мне
ты
хочешь
всех
людей
Dieser
Erde
nicht
auch
Frieden
schenken?
Не
подарить
ли
и
этой
земле
мир?
Ihre
Hände
rau
vom
beten
auf
dem
harten
Boden.
Ее
руки
шершавые
от
молитвы
на
твердом
полу.
Viele
gingen,
denn
es
regnete
der
Stahl
von
oben.
Многие
ушли,
потому
что
сверху
шел
дождь
из
стали.
Selbst
die
Mama
mit
vier
Kindern
an
der
hand
würde
Даже
мама
с
четырьмя
детьми
на
руках
будет
Von
eben
diesen
Händen
letzten
Endes
in
der
Sarg
gehoben.
Именно
этими
руками
он
и
был
поднят
в
гробу.
Kälter
Regen
doch
die
Wälder
brennen
trotzdem
nieder.
Холодный
дождь,
но
леса
все
равно
горят.
Mit
einer
Stimme
aus
den
Trümmern
kehrt
die
Hoffnung
wieder.
- В
голосе
из-под
обломков
снова
появилась
надежда.
Der
Boden
schwarz
doch
gesichter
weiß,
so
kreidebleich.
Пол
черный,
но
лица
белые,
такие
меловые.
Die
Flüsse
strömen,
denn
im
Keller
liegt
das
Eigenheim.
Реки
текут,
потому
что
в
подвале
находится
дом.
Keine
Mauern,
grelle
Sände
vor
dem
Augenlicht.
Никаких
стен,
сплошные
пески
перед
глазами.
Wirst
nicht
Geselle
sondern
Kämpfer
denn
wir
brauchen
dich.
Стань
не
подмастерьем,
а
бойцом,
потому
что
ты
нам
нужен.
Mein
Junge
alle
deine
Ahnen
wären
stolz
und
diese
Мой
мальчик,
все
твои
предки
были
бы
горды,
и
эти
Kugeln
sind
kein
Holz
bitte
verleugne
deinen
Glauben
nicht.
Пули
- не
дерево
пожалуйста,
не
отрекайся
от
своей
веры.
Und
er
sagte,
keine
Waffe
kann
den
Krieg
beenden.
И
он
сказал,
что
никакое
оружие
не
может
положить
конец
войне.
Schau
dich
um
sieh
was
passiert
es
liegt
in
ihren
Händen.
Оглянись
вокруг
посмотри,
что
происходит
это
в
ее
руках.
Spür
das
Beben,
hör
das
weinen,
hör
die
Tränen,
sag
Почувствуй
землетрясение,
услышь
плач,
услышь
слезы,
скажи
Mir
willst
du
all
den
Menschen
Мне
ты
хочешь
всех
людей
Dieser
Erde
nicht
auch
Frieden
schenken?
Не
подарить
ли
и
этой
земле
мир?
Blinde
Fahrer,
die
den
Wagen
während
Krisen
lenken
Слепые
водители,
управляющие
автомобилем
во
время
кризисов
Sollten
öfters
allen
ein
und
ein-
und
ansatz
überdenken.
Следует
почаще
пересматривать
все
подходы
и
подходы.
Trotz
allen
Phrasen
wenig
reden
für
die
neue
Saat.
Несмотря
на
все
фразы,
мало
разговоров
для
нового
посева.
Heute
noch
ein
Plan
aber
übermorgen
euer
Grab.
Сегодня
еще
один
план,
но
послезавтра
ваша
могила.
Weiße
Asche
die
der
Wind
auf
meine
flügel
legt.
Белый
пепел,
который
ветер
кладет
на
мои
крылья.
Längst
verbranntes
hab
und
Gut
wo
keine
Tür
mehr
steht.
Давно
сгоревшие
вещи
там,
где
больше
нет
двери.
Haben
doch
immer
für
das
Brot
zu
Tisch
Всегда
садились
за
стол
за
хлебом
Gekämpft,
denn
alle
Not
hat
uns
gedrängt.
Боролись,
потому
что
все
беды
давили
на
нас.
Was
ihr
uns
auch
diese
Bürde
gebt.
Что
бы
вы
ни
наделили
нас
этим
бременем.
Da
wo
Stahl
wie
saurer
Regen
aus
den
Wolken
fällt.
Там,
где
сталь
падает
из
облаков,
как
кислотный
дождь.
Niemand
weiß
wie
lange
unsere
Revolte
hält.
Никто
не
знает,
как
долго
продлится
наше
восстание.
Da
wo
Kinder
wegen
irgendeiner
scheiße
starben,
Там,
где
дети
умирали
из-за
какого-то
дерьма,
Wo
die
Träume
schneller
Platzen
als
die
Seifenblasen.
Где
мечты
лопаются
быстрее,
чем
мыльные
пузыри.
Und
er
sagte,
keine
Waffe
kann
den
Krieg
beenden.
И
он
сказал,
что
никакое
оружие
не
может
положить
конец
войне.
Schau
dich
um
sieh
was
passiert
es
liegt
in
ihren
Händen.
Оглянись
вокруг
посмотри,
что
происходит
это
в
ее
руках.
Spür
das
Beben,
hör
das
weinen,
hör
die
Tränen,
sag
Почувствуй
землетрясение,
услышь
плач,
услышь
слезы,
скажи
Mir
willst
du
all
den
Menschen
Мне
ты
хочешь
всех
людей
Dieser
Erde
nicht
auch
Frieden
schenken?
Не
подарить
ли
и
этой
земле
мир?
Wo
dein
Leben
schneller
endet
als
du
glauben
magst.
Где
твоя
жизнь
заканчивается
быстрее,
чем
тебе
может
показаться.
Wo
ihre
Mutter
noch
Zuhaus
vor
ihren
Где
ее
мать
до
сих
пор
живет
дома
перед
своими
Augen
starb,
wo
ihr
Vater
längst
geflohen
ist.
Глаза
умерли
там,
куда
давно
сбежал
ее
отец.
Verdammt
setzten
sie
dort
deren
Wohnungen
in
Brandt.
Черт
возьми,
они
поселили
там
свои
квартиры
в
Брандте.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benny Manojlovic, Trackzztore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.