Paroles et traduction Jhak - Nada es lo mismo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada es lo mismo
Ничто не то же самое
Parece
mentira,
¿dónde
quedaron
las
risas?
Кажется
ложью,
куда
делся
смех?
Hay
días
que
añoro
no
sentir
que
hay
prisa
Есть
дни,
когда
я
скучаю
по
отсутствию
спешки
Y
no
estoy
seguro
de
si
falla
mi
vista
И
я
не
уверен,
не
подводит
ли
меня
зрение
No
veo
a
ninguna
persona
siendo
la
misma
Я
не
вижу
ни
одного
человека
прежним
Siento
que
llueve
pero
no
oigo
gotas
Чувствую,
что
идет
дождь,
но
не
слышу
капель
Que
piso
los
charcos
pero
sin
voy
botas
Что
я
ступаю
по
лужам,
но
без
сапог
Algo
ha
pasado,
Что-то
случилось,
¿Qué
fue
de
estas
notas?
Arrastro
la
carga
de
una
alma
rota
Что
стало
с
этими
нотами?
Я
несу
бремя
разбитой
души
Mucho
callé
aunque
hablé
demasiado
Многое
я
умалчивал,
хоть
и
говорил
слишком
много
Tuve
la
llave
pero
no
encontré
el
candado
У
меня
был
ключ,
но
я
не
нашел
замок
Y
esas
esperanzas
¿a
dónde
han
volado?
И
эти
надежды,
куда
они
улетели?
A
mi
mismo
me
pregunto
¿qué
es
lo
que
te
ha
pasado?
Себя
самого
спрашиваю,
что
с
тобой
случилось?
Mi
espíritu
está
inquieto
y
es
que
creo
que
siente
miedo
Мой
дух
неспокоен,
и
я
думаю,
что
он
боится
Sentía
que
podía
y
que
iba
a
comerse
el
cielo
Я
чувствовал,
что
могу
и
что
съем
небо
Y
en
el
fondo
aún
lo
siente
aunque
no
vea
estrellas
И
в
глубине
души
все
еще
чувствую
это,
хотя
и
не
вижу
звезд
El
cielo
está
contaminado,
quiero
dejar
huella
Небо
загрязнено,
я
хочу
оставить
след
Ya
nada
es
lo
mismo
que
ayer
Уже
ничего
не
так,
как
вчера
Qué
es
lo
que
se
fue
a
la
mierda?
Ya
nada
es
lo
mismo
que
ayer
Что
пошло
к
черту?
Уже
ничего
не
так,
как
вчера
Y,
y,
puede
que
me
duela
И,
и,
может
быть,
мне
больно
Ya
nada
es
lo
mismo
que
ayer
Уже
ничего
не
так,
как
вчера
No,
no,
ni
espero
que
lo
sea
Нет,
нет,
и
я
не
надеюсь,
что
будет
Ya
nada
es
lo
mismo
que
ayer
Уже
ничего
не
так,
как
вчера
Recuerdo
buenos
tiempos
y
me
surgen
preguntas
Я
вспоминаю
хорошие
времена,
и
у
меня
возникают
вопросы
¿Será
verdad
que
nada
es
para
siempre
nunca?
Правда
ли,
что
ничто
не
вечно?
¿Por
qué
lo
bonito
es
tan
frágil
y
las
ilusiones
se
rompen
tan
fácil?
Почему
прекрасное
так
хрупко,
а
иллюзии
так
легко
рушатся?
Estábamos
unidos,
Мы
были
вместе,
Compartiendo
sueños
Éramos
felices
en
nuestro
rincón
pequeño
Делились
мечтами.
Мы
были
счастливы
в
нашем
маленьком
уголке
Ni
el
tiempo
ni
el
dinero
eran
impedimentos
Nuestros
caminos
Ни
время,
ни
деньги
не
были
препятствием.
Наши
пути
Nunca
fueron
rectos
Solíamos
reír
aunque
nada
fuera
perfecto
Никогда
не
были
прямыми.
Мы
смеялись,
хотя
ничто
не
было
идеально
En
este
ambiente
la
tensión
lo
único
que
detecto
В
этой
атмосфере
я
ощущаю
только
напряжение
Me
sigo
preguntando
cómo
se
rompió
el
trayecto
Я
продолжаю
спрашивать
себя,
как
прервался
наш
путь
¿Qué
es
lo
que
ha
pasado?
Что
случилось?
A
veces
siento
que
el
presente
está
destrozado
Иногда
мне
кажется,
что
настоящее
разрушено
Harto
de
lazos
que
se
rompen
cada
tanto
Надоели
узы,
которые
рвутся
так
часто
De
que
lo
que
fue
especial
se
vaya
desgastando
От
того,
что
некогда
особенное,
стирается
Ya
nada
es
lo
mismo
que
ayer
Уже
ничего
не
так,
как
вчера
Qué
es
lo
que
se
fue
a
la
mierda?
Ya
nada
es
lo
mismo
que
ayer
Что
пошло
к
черту?
Уже
ничего
не
так,
как
вчера
Y,
y,
puede
que
me
duela
И,
и,
может
быть,
мне
больно
Ya
nada
es
lo
mismo
que
ayer
Уже
ничего
не
так,
как
вчера
No,
no,
ni
espero
que
lo
sea
Нет,
нет,
и
я
не
надеюсь,
что
будет
Ya
nada
es
lo
mismo
que
ayer
Уже
ничего
не
так,
как
вчера
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salvador Rey Nagel, Alejandro Llovet Puigmarti, Raul Usieto Aquilue
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.