Jhak - Nada es lo mismo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jhak - Nada es lo mismo




Nada es lo mismo
Ничто не то же самое
Parece mentira, ¿dónde quedaron las risas?
Кажется ложью, куда делся смех?
Hay días que añoro no sentir que hay prisa
Есть дни, когда я скучаю по отсутствию спешки
Y no estoy seguro de si falla mi vista
И я не уверен, не подводит ли меня зрение
No veo a ninguna persona siendo la misma
Я не вижу ни одного человека прежним
Siento que llueve pero no oigo gotas
Чувствую, что идет дождь, но не слышу капель
Que piso los charcos pero sin voy botas
Что я ступаю по лужам, но без сапог
Algo ha pasado,
Что-то случилось,
¿Qué fue de estas notas? Arrastro la carga de una alma rota
Что стало с этими нотами? Я несу бремя разбитой души
Mucho callé aunque hablé demasiado
Многое я умалчивал, хоть и говорил слишком много
Tuve la llave pero no encontré el candado
У меня был ключ, но я не нашел замок
Y esas esperanzas ¿a dónde han volado?
И эти надежды, куда они улетели?
A mi mismo me pregunto ¿qué es lo que te ha pasado?
Себя самого спрашиваю, что с тобой случилось?
Mi espíritu está inquieto y es que creo que siente miedo
Мой дух неспокоен, и я думаю, что он боится
Sentía que podía y que iba a comerse el cielo
Я чувствовал, что могу и что съем небо
Y en el fondo aún lo siente aunque no vea estrellas
И в глубине души все еще чувствую это, хотя и не вижу звезд
El cielo está contaminado, quiero dejar huella
Небо загрязнено, я хочу оставить след
Ya nada es lo mismo que ayer
Уже ничего не так, как вчера
Qué, qué, ¿
Что, что,
Qué es lo que se fue a la mierda? Ya nada es lo mismo que ayer
Что пошло к черту? Уже ничего не так, как вчера
Y, y, puede que me duela
И, и, может быть, мне больно
Ya nada es lo mismo que ayer
Уже ничего не так, как вчера
No, no, ni espero que lo sea
Нет, нет, и я не надеюсь, что будет
Ya nada es lo mismo que ayer
Уже ничего не так, как вчера
Recuerdo buenos tiempos y me surgen preguntas
Я вспоминаю хорошие времена, и у меня возникают вопросы
¿Será verdad que nada es para siempre nunca?
Правда ли, что ничто не вечно?
¿Por qué lo bonito es tan frágil y las ilusiones se rompen tan fácil?
Почему прекрасное так хрупко, а иллюзии так легко рушатся?
Estábamos unidos,
Мы были вместе,
Compartiendo sueños Éramos felices en nuestro rincón pequeño
Делились мечтами. Мы были счастливы в нашем маленьком уголке
Ni el tiempo ni el dinero eran impedimentos Nuestros caminos
Ни время, ни деньги не были препятствием. Наши пути
Nunca fueron rectos Solíamos reír aunque nada fuera perfecto
Никогда не были прямыми. Мы смеялись, хотя ничто не было идеально
En este ambiente la tensión lo único que detecto
В этой атмосфере я ощущаю только напряжение
Me sigo preguntando cómo se rompió el trayecto
Я продолжаю спрашивать себя, как прервался наш путь
¿Qué es lo que ha pasado?
Что случилось?
A veces siento que el presente está destrozado
Иногда мне кажется, что настоящее разрушено
Harto de lazos que se rompen cada tanto
Надоели узы, которые рвутся так часто
De que lo que fue especial se vaya desgastando
От того, что некогда особенное, стирается
Ya nada es lo mismo que ayer
Уже ничего не так, как вчера
Qué, qué, ¿
Что, что,
Qué es lo que se fue a la mierda? Ya nada es lo mismo que ayer
Что пошло к черту? Уже ничего не так, как вчера
Y, y, puede que me duela
И, и, может быть, мне больно
Ya nada es lo mismo que ayer
Уже ничего не так, как вчера
No, no, ni espero que lo sea
Нет, нет, и я не надеюсь, что будет
Ya nada es lo mismo que ayer
Уже ничего не так, как вчера





Writer(s): Salvador Rey Nagel, Alejandro Llovet Puigmarti, Raul Usieto Aquilue


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.