Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你呢 (feat. 麋先生 聖皓)
А ты? (feat. 麋先生 聖皓)
從什麼時候呢
開始聊起深刻
С
каких
именно
пор
мы
говорим
о
важном?
是生活把什麼弄丟了
Жизнь
будто
что-то
у
нас
отняла,
小事都被忘了
卻堆疊成深刻
Мелочи
стёрлись,
но
стали
так
значимы,
是生活讓我們走散了
Жизнь
развела
нас
с
тобой
без
следа.
或許
遺憾因為失去才更動人
Может,
в
утрате
— особенная
грусть,
回味都是笑聲
帶點酸的不捨
В
смехе
— намёк
на
несбывшуюся
мечту.
唱首很輕的歌
給那個很遠的人
Спой
мне
тихую
песню
для
того,
кто
далёк,
記得在這
還有扇等你的門
Знай:
здесь
дверь
для
тебя
не
замкнута.
想念還好不算苦澀
還能負荷
Тоска
ещё
не
гложет,
я
слажу
—
就只是很偶爾
偶爾想問
你呢
Лишь
очень
редко
спрошу:
«А
ты?»
唱首很輕的歌
給心裡很近的人
Спой
мне
тихую
песню
для
ближнего
в
душе,
記得在這
誰也不必強韌
Здесь
не
нужно
носить
броню.
要把心事好好收著
最親愛的
Спрячь
печали
подальше,
дорогой,
再見面時緊抱著
我說好
你呢
При
встрече
обниму:
«Скажи
— а
ты?»
想著你會笑著
原來就是深刻
Мысль
о
тебе
— вот
оно,
счастье,
是生活把我們都記得
Жизнь
не
забыла
нас
с
тобой.
或許
遺憾因為失去才更動人
Может,
в
утрате
— особенная
грусть,
回味都是笑聲
帶點酸的不捨
В
смехе
— намёк
на
несбывшуюся
мечту.
唱首很輕的歌
給那個很遠的人
Спой
мне
тихую
песню
для
того,
кто
далёк,
記得在這
還有扇等你的門
Знай:
здесь
дверь
для
тебя
не
замкнута.
想念還好不算苦澀
還能負荷
Тоска
ещё
не
гложет,
я
слажу
—
就只是很偶爾
偶爾想問
你呢
Лишь
очень
редко
спрошу:
«А
ты?»
唱首很輕的歌
給心裡很近的人
Спой
мне
тихую
песню
для
ближнего
в
душе,
記得在這
誰也不必強韌
Здесь
не
нужно
носить
броню.
要把心事好好收著
最親愛的
Спрячь
печали
подальше,
дорогой,
再見面時緊抱著
我說好
你呢
При
встрече
обниму:
«Скажи
— а
ты?»
那些可能弄丟
可能走散
卻記得的人
Кто
потерян,
кто
далёк
— но
помнится,
都讓生命多了幸運的成分
Те,
кто
стал
судьбы
удачей.
只是那些苦澀
那些強韌
最親愛的
Боль,
борьба,
«дорогой»,
—
就讓我很偶爾
偶爾想問
你呢
Лишь
иногда
спрошу:
«А
ты?»
唱首很輕的歌
給那個難忘的人
Спой
мне
тихую
песню
для
того,
кто
в
сердце,
記得在這
我為你唱著歌
Знай:
я
здесь,
пою
для
тебя.
儘管日子還是依然
朝著我問
Дни
идут,
но
всё
ж
они
спрашивают:
想念裡快不快樂
«Легко
ли
ждать?»
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sheng Hao Wu, Zhe An Lin
Album
你給我的
date de sortie
02-05-2025
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.