Paroles et traduction 家家 - 巧克力
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
沒有關係
真的沒有關係
О,
не
переживай,
правда,
не
переживай
微妙的觸碰
想引起誰的注意
Нежный
штрих,
чье
внимание
хочу
привлечь?
別操之過急
也不用太多心機
Не
торопи
события,
не
нужно
хитрых
уловок,
適當的距離才有吸引力
Лишь
в
правильной
дистанции
есть
сила
притяжения.
Oh
沒有關係
真的沒有關係
О,
не
переживай,
правда,
не
переживай,
賭一賭我溫柔回應你的機率
Поставь
на
то,
что
нежно
отвечу
на
твой
призыв.
別怕輸不起
也別想把我贏回去
Не
бойся
проиграть,
и
не
думай
меня
завоевать,
安慰獎
給
你
一顆巧克力
Утешительный
приз
тебе
— шоколадка.
散發迷人的香氣
苦中帶甜才有趣
Источает
манящий
аромат,
горчинка
со
сладостью
— вот
где
интерес,
如果我是你不會一口就吃下去
На
твоем
месте
я
бы
не
съела
ее
в
один
присест.
揭開金色的外衣
一層一層發現秘密
Сними
золотую
обертку,
слой
за
слоем
открывай
секрет,
再用體溫來擁抱融化我的心
И
теплом
своим
обними,
растопи
мое
сердце
в
ответ.
我想要你
想要你掉進陷阱
Я
хочу
тебя,
хочу,
чтобы
ты
попал
в
ловушку,
悄悄地靠近
擺動相同頻率
Тихонько
подойди,
двигайся
в
том
же
ритме,
懂不懂要領
別鑽進寂寞懷裡
Понимаешь
ли
суть?
Не
прячься
в
объятия
одиночества,
讓一整夜來証明
Пусть
вся
ночь
станет
доказательством.
Oh
沒有關係
真的沒有關係
О,
не
переживай,
правда,
не
переживай,
賭一賭我溫柔回應你的機率
Поставь
на
то,
что
нежно
отвечу
на
твой
призыв.
別怕輸不起
也別想把我贏回去
Не
бойся
проиграть,
и
не
думай
меня
завоевать,
安慰獎
給
你
一顆巧克力
Утешительный
приз
тебе
— шоколадка.
散發迷人的香氣
苦中帶甜才有趣
Источает
манящий
аромат,
горчинка
со
сладостью
— вот
где
интерес,
如果我是你不會一口就吃下去
На
твоем
месте
я
бы
не
съела
ее
в
один
присест.
揭開金色的外衣
一層一層發現秘密
Сними
золотую
обертку,
слой
за
слоем
открывай
секрет,
再用體溫來擁抱融化我的心
И
теплом
своим
обними,
растопи
мое
сердце
в
ответ.
我想要你
想要你掉進陷阱
Я
хочу
тебя,
хочу,
чтобы
ты
попал
в
ловушку,
悄悄地靠近
擺動相同頻率
Тихонько
подойди,
двигайся
в
том
же
ритме,
懂不懂要領
別鑽進寂寞懷裡
Понимаешь
ли
суть?
Не
прячься
в
объятия
одиночества,
讓一整夜來証明
Пусть
вся
ночь
станет
доказательством.
給我你的
你的靈魂身體
Отдай
мне
свою,
свою
душу
и
тело,
悄悄地忘記
有關於我和你
Тихонько
забудь
обо
мне
и
о
тебе,
讓電流旋轉碰撞
每一條神經
Пусть
ток
пробежит,
столкнется
с
каждым
нервом,
愛不愛情
先放著明天再確定
Любим
ли
мы
— давай
оставим
до
завтра.
我想要你
想要你掉進陷阱
Я
хочу
тебя,
хочу,
чтобы
ты
попал
в
ловушку,
悄悄地靠近
擺動相同頻率
Тихонько
подойди,
двигайся
в
том
же
ритме,
懂不懂要領
別鑽進寂寞懷裡
Понимаешь
ли
суть?
Не
прячься
в
объятия
одиночества,
讓一整夜來証明
Пусть
вся
ночь
станет
доказательством.
給我你的
你的靈魂身體
Отдай
мне
свою,
свою
душу
и
тело,
悄悄地忘記
有關於我和你
Тихонько
забудь
обо
мне
и
о
тебе,
讓電流跟著情緒旋轉碰撞
每一條神經
Пусть
ток
следует
за
эмоциями,
столкнется
с
каждым
нервом,
愛不愛情
先放著明天再確定
Любим
ли
мы
— давай
оставим
до
завтра.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yu Zhou Ren Xiao Yu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.