Paroles et traduction Jill Johnson - Desperado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desperado
why
don't
you
come
to
your
senses?
Отчаянный,
почему
ты
не
возьмешься
за
ум?
You
been
out
ridin'
fences
for
so
long
now
Ты
так
долго
скитаешься
без
цели,
Oh
you're
a
hard
one
О,
ты
такой
упрямый,
I
know
that
you
got
your
reasons
Я
знаю,
у
тебя
есть
свои
причины,
These
things
that
are
pleasin'
you
Но
то,
что
тебя
радует,
Can
hurt
you
somehow
Может
однажды
ранить.
Don't
you
draw
the
queen
of
diamonds
boy
Не
тяни
даму
бубновую,
парень,
She
will
beat
you
if
she's
able
Она
побьет
тебя,
если
сможет.
The
queen
of
hearts
is
always
your
best
bet
Дама
червей
– всегда
твоя
лучшая
ставка.
And
it
seems
to
me
some
fine
things
И
мне
кажется,
столько
хорошего
Have
been
laid
upon
your
table
Было
предложено
тебе
судьбой,
But
you
only
want
the
ones
that
you
can't
get
Но
ты
хочешь
только
то,
что
тебе
недоступно.
Desperado,
oh,
you
ain't
gettin'
no
younger
Отчаянный,
о,
ты
не
молодеешь,
Your
pain
and
your
hunger,
its
drivin'
you
home
Твоя
боль
и
твой
голод
гонят
тебя
домой.
Oooh
freedom,
oh
freedom,
that's
just
some
people
talkin'
О,
свобода,
о,
свобода
– это
просто
слова,
Your
prison
is
walking
through
this
world
all
alone
Твоя
тюрьма
– это
одинокое
скитание
по
миру.
Don't
your
feet
get
cold
in
the
winter
time?
Не
мерзнут
ли
твои
ноги
зимой?
The
sky
won't
snow
and
the
sun
won't
shine
Небо
не
даст
снега,
а
солнце
не
светит.
It's
hard
to
tell
the
night
time
from
the
day
Трудно
отличить
ночь
ото
дня.
You're
loosin'
all
your
highs
and
lows
Ты
теряешь
все
свои
взлеты
и
падения.
Ain't
it
funny
how
the
feeling
goes
away,
away?
Забавно,
как
это
чувство
исчезает,
исчезает?
Desperado,
why
don't
you
come
to
your
senses?
Отчаянный,
почему
ты
не
возьмешься
за
ум?
Come
down
from
your
fences,
open
the
gate
Спустись
со
своего
забора,
открой
калитку.
It
may
be
rainin'
ooh
but
there's
a
rainbow
above
you
Пусть
идет
дождь,
но
над
тобой
радуга.
You
better
let
somebody
love
you,
Let
somebody
love
you
Лучше
позволь
кому-нибудь
любить
тебя,
позволь
кому-нибудь
любить
тебя.
Oh
you
better
let
somebody
love
you,
О,
лучше
позволь
кому-нибудь
любить
тебя,
You
better
let
somebody
love
you
before
it's
too
late
Лучше
позволь
кому-нибудь
любить
тебя,
пока
не
стало
слишком
поздно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Don Henley, Glenn Frey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.