Jill Phillips - Is This What You Wanted - traduction des paroles en allemand

Is This What You Wanted - Jill Phillipstraduction en allemand




Is This What You Wanted
Ist es das, was du wolltest?
What can be said for what′s in your head
Was lässt sich sagen über das, was in deinem Kopf ist?
Where do your thoughts meet with your actions?
Wo treffen deine Gedanken auf deine Taten?
Don't tell me lies or give me advice
Erzähl mir keine Lügen oder gib mir Ratschläge
About what to do with my life
Darüber, was ich mit meinem Leben tun soll.
I know where you are, you′re not very far
Ich weiß, wo du bist, du bist nicht sehr weit
From the edge of a point where you can't turn back
Vom Rand eines Punktes, von dem du nicht zurückkehren kannst.
And all that you see, all you believe
Und alles, was du siehst, alles, was du glaubst,
Is how you can meet all your needs
Ist, wie du all deine Bedürfnisse befriedigen kannst.
Is this what you wanted from your life
Ist es das, was du von deinem Leben wolltest?
Or would you say your expectations have changed?
Oder würdest du sagen, deine Erwartungen haben sich geändert?
It's a sure sign of a wrong turn
Es ist ein sicheres Zeichen für eine falsche Abbiegung,
Then you don′t pay attention any more, anyway
Wenn du dann sowieso nicht mehr aufpasst.
Spiralling down, you plunge to the ground
Im Sturzflug nach unten stürzt du zu Boden,
Weighted by all the baggage you are holding
Beschwert von all dem Gepäck, das du hältst.
Clutching it tight with all of your might
Du umklammerst es fest mit all deiner Kraft,
You don′t even realize that you are falling
Du merkst nicht einmal, dass du fällst.
And gone is the glow we all used to know
Und verschwunden ist der Glanz, den wir alle kannten.
Your eyes seem to focus on a point beyond me
Deine Augen scheinen auf einen Punkt jenseits von mir zu fokussieren.
The words are rehearsed and neatly versed
Die Worte sind einstudiert und sauber formuliert,
To dutifully further your façade
Um pflichtbewusst deine Fassade aufrechtzuerhalten.
Is this what you wanted from your life
Ist es das, was du von deinem Leben wolltest?
Or would you say your expectations have changed?
Oder würdest du sagen, deine Erwartungen haben sich geändert?
It's a sure sign of a wrong turn
Es ist ein sicheres Zeichen für eine falsche Abbiegung,
Then you don′t pay attention any more, anyway
Wenn du dann sowieso nicht mehr aufpasst.
What can I say to make you listen
Was kann ich sagen, damit du zuhörst?
The words are flying through your ears and out your head
Die Worte fliegen durch deine Ohren und aus deinem Kopf heraus.
It's wasting time and wasting breath
Es ist Zeitverschwendung und Atemverschwendung,
′Cause, I'll do what I want, you once said
Denn ‚Ich tu, was ich will‘, hast du mal gesagt.
And you′ll do what you want like you said, yeah
Und du tust, was du willst, wie du gesagt hast, ja.
So show me the place, the very first trace
Also zeig mir den Ort, die allererste Spur
Of love in your life as you now call it
Von Liebe in deinem Leben, wie du es jetzt nennst.
You would have been ashamed, but you've changed your name
Du hättest dich geschämt, aber du hast deinen Namen geändert,
And I guess you've changed your mind
Und ich schätze, du hast deine Meinung geändert.
I guess you′ve changed your mind, yeah
Ich schätze, du hast deine Meinung geändert, ja.
Ooh-oh, ooh-oh
Ooh-oh, ooh-oh
You′ve changed, and you've changed
Du hast dich verändert, und du hast dich verändert.
Oh, oh
Oh, oh
Oh-ooh, ooh, ooh, oh-oh
Oh-ooh, ooh, ooh, oh-oh
Oh-ooh, ooh, ooh, oh-oh
Oh-ooh, ooh, ooh, oh-oh
Oh-ooh, ooh, ooh, oh-oh
Oh-ooh, ooh, ooh, oh-oh
Oh-ooh, ooh, ooh, oh-oh
Oh-ooh, ooh, ooh, oh-oh





Writer(s): Jill Phillips


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.