Paroles et traduction Jim Brickman - Beautiful
From
the
moment
I
saw
you,
С
того
момента,
как
я
увидел
тебя,
From
the
moment
I
looked
into
your
eyes.
С
того
момента,
как
я
посмотрел
в
твои
глаза.
There
was
something
about
you
I
knew,
I
knew.
В
тебе
было
что-то,
что
я
знал,
я
знал.
That
you
were
once
in
a
lifetime,
Что
ты
был
единственным
в
жизни
A
treasure
near
impossible
to
find.
Сокровищем,
которое
почти
невозможно
найти.
I
know
how
lucky
I
am
to
have
you.
Я
знаю,
как
мне
повезло,
что
у
меня
есть
ты.
'Cause
I've
seen
rainbows
that
could
take
your
breath
away.
Потому
что
я
видел
радуги,
от
которых
захватывало
дух.
The
beauty
of
the
setting
sun
on
any
given
day
Красота
заходящего
солнца
в
любой
день.
And
when
it
comes
to
shooting
stars,
I
have
seen
a
few.
И
когда
дело
доходит
до
падающих
звезд,
я
видел
несколько.
But
I've
never
seen
anything
as
beautiful
as
you.
Но
я
никогда
не
видел
ничего
прекраснее
тебя.
I
can't
believe
that
I
have
you.
Я
не
могу
поверить,
что
у
меня
есть
ты.
I
can't
believe
that
you're
here
in
my
arms
Я
не
могу
поверить,
что
ты
здесь,
в
моих
объятиях.
I've
been
waiting
a
lifetime
for
you,
for
you
Я
всю
жизнь
ждал
тебя,
тебя.
And
I've
dreamed
about
you,
pictured
in
my
mind
who
I
would
see
И
я
мечтал
о
тебе,
представлял
себе,
кого
увижу.
But
I'd
never
imagined
just
how
beautiful
you'd
be.
Но
я
и
представить
себе
не
мог,
насколько
ты
прекрасна.
'Cause
I've
seen
rainbows
that
could
Потому
что
я
видел
радуги,
которые
могли
бы
...
Take
your
breath
away
(take
your
breath
away)
Забери
свое
дыхание
(забери
свое
дыхание).
The
beauty
of
the
setting
sun
on
any
given
day
Красота
заходящего
солнца
в
любой
день.
And
when
it
comes
to
shooting
stars,
I
have
seen
a
few.
И
когда
дело
доходит
до
падающих
звезд,
я
видел
несколько.
But
I've
never
seen
(I've
never
seen)
Но
я
никогда
не
видел
(я
никогда
не
видел).
Anything
(anything)
as
beautiful
as
you.
Что
угодно
(что
угодно)
такое
же
прекрасное,
как
ты.
I've
seen
rainbows
that
could
take
Я
видел
радуги,
которые
могли
бы
...
Your
breath
away
(take
your
breath
away)
У
тебя
захватывает
дух
(у
тебя
захватывает
дух).
The
beauty
of
the
setting
sun
on
any
given
day
Красота
заходящего
солнца
в
любой
день.
And
when
it
comes
to
shooting
stars,
I
have
seen
a
few.
И
когда
дело
доходит
до
падающих
звезд,
я
видел
несколько.
But
I've
never
seen
(I've
never
seen)
anything
(anything)
as
beautiful
Но
я
никогда
не
видел
(я
никогда
не
видел)
ничего
(ничего)
более
прекрасного.
No
I've
never
seen...
anything
as
beautiful
as
you
Нет,
я
никогда
не
видел
...
ничего
прекраснее
тебя.
From
the
moment
I
saw
you,
С
того
момента,
как
я
увидел
тебя,
From
the
moment
I
looked
into
your
eyes.
С
того
момента,
как
я
посмотрел
в
твои
глаза.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jamie Jones, Jim Brickman, Jack David Kugell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.