Paroles et traduction Jim Causley - Angel Hill
Angel
Hill
Ангельский
Холм
A
sailor
came
walking
down
Angel
Hill
Моряк
спускался
с
ангельского
холма.
He
knocked
on
my
door
with
a
right
good
will
Он
постучал
в
мою
дверь
с
истинной
доброй
волей.
With
a
right
good
will
he
knocked
on
my
door
С
истинной
доброй
волей
он
постучал
в
мою
дверь.
And
he
said
"My
dear
friend,
we
have
met
before"
И
он
сказал:
"мой
дорогой
друг,
мы
уже
встречались
раньше".
No
never
said
I
Нет
никогда
сказал
я
He
searched
my
eye
with
his
sea
blue
stare
Он
посмотрел
мне
в
глаза
своим
взглядом
цвета
морской
волны.
Laughed
out
loud
on
the
cold
Cornish
air
Громко
смеялся
в
холодном
корнуолльском
воздухе.
On
the
Cornish
air
he
laughed
aloud
На
корнуолльском
воздухе
он
громко
рассмеялся.
And
he
said
my
dear
friend
you
have
grown
too
proud
И
он
сказал
мой
дорогой
друг
ты
стал
слишком
гордым
No
never
said
I
Нет
никогда
сказал
я
In
war
we
swallowed
the
bitter
На
войне
мы
глотали
горькое.
Bread,
drank
of
the
brine
the
sailor
said
Хлеб,
выпил
рассола,
сказал
моряк.
We
took
of
the
bread
and
we
tasted
the
brine
Мы
взяли
хлеб
и
попробовали
рассол.
And
I
bound
your
wounds
as
you
bound
mine
И
я
перевязал
твои
раны,
как
ты
перевязала
мои.
No
never
said
I
Нет
никогда
сказал
я
By
day
and
night
on
the
diving
sea
Днем
и
ночью
в
море
для
ныряния.
We
whistled
the
sun
and
the
moon
said
he
Мы
свистели
солнцу
и
Луне
сказал
он
Together
we
whistled
to
moon
and
sun
Вместе
мы
свистели
Луне
и
солнцу.
And
vowed
that
our
stars
should
be
as
one
И
поклялся,
что
наши
звезды
должны
быть
едины.
No
never
said
I
Нет
никогда
сказал
я
No
never
said
I
Нет
никогда
сказал
я
Now
he
said
that
the
war
is
past
Теперь
он
сказал,
что
война
в
прошлом.
Come
to
your
heart
and
home
at
last
Приди
наконец
в
свое
сердце
и
домой
Come
to
your
home
and
heart
to
share
Приходи
в
свой
дом
и
раздели
со
мной
свое
сердце.
Whatever
good
fortune
waits
for
me
there
Какая
бы
удача
ни
ждала
меня
там.
No
never
said
I
Нет
никогда
сказал
я
I
have
no
wife
nor
son
he
said
У
меня
нет
ни
жены
ни
сына
сказал
он
No
pillow
on
which
for
to
make
my
head
Нет
подушки,
на
которую
можно
положить
голову.
No
pillow
abide,
no
wife,
nor
son
Ни
подушки,
ни
жены,
ни
сына.
Till
you
shall
give
to
me
my
own
Пока
ты
не
отдашь
мне
мою
собственную.
No
never
said
I
Нет
никогда
сказал
я
His
eye
it
flashed
like
a
lightning
dart
Его
глаз
сверкнул,
как
молния.
And
still
as
a
stone
it
stirred
my
heart
И
все
же,
как
камень,
это
взволновало
мое
сердце.
A
heart
like
a
granite
stone
was
still
Сердце,
словно
гранитный
камень,
было
неподвижно.
And
he
said
my
dear
friend
but
I
think
you
will
И
он
сказал
мой
дорогой
друг
но
я
думаю
что
ты
будешь
No
never
said
I
Нет
никогда
сказал
я
The
sailor
smiled,
turned
in
his
track
Моряк
улыбнулся
и
повернул
назад.
Shifted
the
bundle
all
up
on
his
back
Взвалил
весь
сверток
себе
на
спину.
And
I
heard
him
sing
as
he
strolled
away
И
я
слышал,
как
он
пел,
когда
уходил.
You'll
send
in
your
fetch
for
me,
one
fine
day
Ты
пришлешь
за
мной
свою
добычу
в
один
прекрасный
день.
No
never
said
I
Нет
никогда
сказал
я
No
never
said
I
Нет
никогда
сказал
я
No
never
said
I
Нет
никогда
сказал
я
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Causley Charles Stanley, Causley James Ross
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.