Jim Causley - Angel Hill - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jim Causley - Angel Hill




Angel Hill
Ангельский Холм
A sailor came walking down Angel Hill
Моряк спускался с ангельского холма.
He knocked on my door with a right good will
Он постучал в мою дверь с истинной доброй волей.
With a right good will he knocked on my door
С истинной доброй волей он постучал в мою дверь.
And he said "My dear friend, we have met before"
И он сказал: "мой дорогой друг, мы уже встречались раньше".
No never said I
Нет никогда сказал я
He searched my eye with his sea blue stare
Он посмотрел мне в глаза своим взглядом цвета морской волны.
Laughed out loud on the cold Cornish air
Громко смеялся в холодном корнуолльском воздухе.
On the Cornish air he laughed aloud
На корнуолльском воздухе он громко рассмеялся.
And he said my dear friend you have grown too proud
И он сказал мой дорогой друг ты стал слишком гордым
No never said I
Нет никогда сказал я
In war we swallowed the bitter
На войне мы глотали горькое.
Bread, drank of the brine the sailor said
Хлеб, выпил рассола, сказал моряк.
We took of the bread and we tasted the brine
Мы взяли хлеб и попробовали рассол.
And I bound your wounds as you bound mine
И я перевязал твои раны, как ты перевязала мои.
No never said I
Нет никогда сказал я
By day and night on the diving sea
Днем и ночью в море для ныряния.
We whistled the sun and the moon said he
Мы свистели солнцу и Луне сказал он
Together we whistled to moon and sun
Вместе мы свистели Луне и солнцу.
And vowed that our stars should be as one
И поклялся, что наши звезды должны быть едины.
No never said I
Нет никогда сказал я
No never said I
Нет никогда сказал я
Now he said that the war is past
Теперь он сказал, что война в прошлом.
Come to your heart and home at last
Приди наконец в свое сердце и домой
Come to your home and heart to share
Приходи в свой дом и раздели со мной свое сердце.
Whatever good fortune waits for me there
Какая бы удача ни ждала меня там.
No never said I
Нет никогда сказал я
I have no wife nor son he said
У меня нет ни жены ни сына сказал он
No pillow on which for to make my head
Нет подушки, на которую можно положить голову.
No pillow abide, no wife, nor son
Ни подушки, ни жены, ни сына.
Till you shall give to me my own
Пока ты не отдашь мне мою собственную.
No never said I
Нет никогда сказал я
His eye it flashed like a lightning dart
Его глаз сверкнул, как молния.
And still as a stone it stirred my heart
И все же, как камень, это взволновало мое сердце.
A heart like a granite stone was still
Сердце, словно гранитный камень, было неподвижно.
And he said my dear friend but I think you will
И он сказал мой дорогой друг но я думаю что ты будешь
No never said I
Нет никогда сказал я
The sailor smiled, turned in his track
Моряк улыбнулся и повернул назад.
Shifted the bundle all up on his back
Взвалил весь сверток себе на спину.
And I heard him sing as he strolled away
И я слышал, как он пел, когда уходил.
You'll send in your fetch for me, one fine day
Ты пришлешь за мной свою добычу в один прекрасный день.
No never said I
Нет никогда сказал я
No never said I
Нет никогда сказал я
No never said I
Нет никогда сказал я





Writer(s): Causley Charles Stanley, Causley James Ross


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.