Paroles et traduction Jim Diamond - I Should Have Known Better
And
I
should
have
known
better
to
lie
to
one
as
beautiful
as
you
И
мне
следовало
бы
сообразить,
что
лучше
солгать
такой
красавице,
как
ты.
Yeah,
I
should
have
known
better
to
take
a
chance
on
ever
losing
you
Да,
мне
следовало
быть
умнее,
чтобы
рискнуть
когда-нибудь
потерять
тебя.
But
I
thought
you'd
understand,
can
you
forgive
me?
Но
я
думал,
ты
поймешь,
сможешь
ли
ты
простить
меня?
Saw
you
walking
by
the
other
day
Видел,
как
ты
проходил
мимо
на
днях
I
know
that
you
saw
me,
you
turned
away
and
I
was
lost
Я
знаю,
что
ты
увидел
меня,
ты
отвернулся,
и
я
потерялся
You
see:
I've
never
loved
no
one
as
much
as
you
Видишь
ли,
я
никогда
никого
не
любил
так
сильно,
как
тебя
I've
fooled
around
but
tell
me
now
just
who
is
hurting
who?
Я
валял
дурака,
но
скажи
мне
теперь,
кто
кому
причиняет
боль?
And
I
should
have
known
better
to
lie
to
one
as
beautiful
as
you
И
мне
следовало
бы
сообразить,
что
лучше
солгать
такой
красавице,
как
ты.
Yeah,
I
should
have
known
better
to
take
a
chance
on
ever
losing
you
Да,
мне
следовало
быть
умнее,
чтобы
рискнуть
когда-нибудь
потерять
тебя.
But
I
thought
you'd
understand,
can
you
forgive
me?
Но
я
думал,
ты
поймешь,
сможешь
ли
ты
простить
меня?
I,
I,
I,
I,
I,
I,
I,
I,
I,
I
Я,
я,
я,
Я,
Я,
я,
я,
я,
я,
я,
я,
я
Should
have
known
better
Следовало
бы
знать
лучше
I,
I,
I,
I,
I,
I,
I,
I,
I,
I
Я,
я,
я,
Я,
Я,
я,
я,
я,
я,
я,
я,
я
Should
have
known
better
Следовало
бы
знать
лучше
It's
true,
I
took
our
love
for
granted
all
along
Это
правда,
я
все
это
время
принимал
нашу
любовь
как
должное
And
trying
to
explain
where
I
went
wrong,
I
just
don't
know
И
пытаясь
объяснить,
где
я
ошибся,
я
просто
не
знаю
I
cry
but
tears
don't
seem
to
help
me
carry
on
Я
плачу,
но
слезы,
кажется,
не
помогают
мне
продолжать
Now
there
is
no
chance
you'll
come
back
home,
got
too
much
pride
Теперь
у
тебя
нет
ни
единого
шанса
вернуться
домой,
у
тебя
слишком
много
гордости.
And
I
should
have
known
better
to
lie
to
one
as
beautiful
as
you
И
мне
следовало
бы
сообразить,
что
лучше
солгать
такой
красавице,
как
ты.
Yeah,
I
should
have
known
better
to
take
a
chance
on
ever
losing
you
Да,
мне
следовало
быть
умнее,
чтобы
рискнуть
когда-нибудь
потерять
тебя.
But
I
thought
you'd
understand,
can
you
forgive
me?
Но
я
думал,
ты
поймешь,
сможешь
ли
ты
простить
меня?
Oh,
I
love
you
О,
я
люблю
тебя
No,
no,
no,
no,
no,
no,
yeah
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
да
And
I
should
have
known
better
И
мне
следовало
бы
знать
лучше
To
lie
to
one
as
beautiful
as
you
Лгать
такой
красивой
женщине,
как
ты
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J. LENNON, P. MCCARTNEY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.