Jim Horse - Un week-end sur deux (Les divorcés) - Radio Edit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jim Horse - Un week-end sur deux (Les divorcés) - Radio Edit




Un week-end sur deux (Les divorcés) - Radio Edit
Every Other Weekend (The Divorced) - Radio Edit
Ça faisait un bon bout de temps
It had been quite a while
Qu'ils ne se parlaient plus
Since they'd spoken a word
L'ambiance à la maison
The atmosphere at home
Était plus que tendue
Was more than strained, my bird
Je me rappelle encore pourtant
I still remember though
De tous ces bons moments
All those good times we shared
Mais ces souvenirs s'étiolent
But those memories are fading
Avec le temps
With time, my love, I've despaired
C'est un déchirement de voir
It's heartbreaking to see
Pleurer ses deux parents
Both my parents cry
Chacun de son côté
Each on their own side
Était tellement malheureux
So incredibly unhappy, oh my
J'aurai tant aimé
I would have so loved
Comme dans un joli conte de fée
Like in a pretty fairy tale
Faire un tour de magie
To do a magic trick
Pour qu'ils se remettent à deux
To get them back together, no fail
Mais je me rappelle encore
But I still remember
Qu'ils s'aimaient si fort
How much they loved each other so
Nous étions heureux
We were happy then
Une famille radieuse
A radiant family, aglow
Je n'ai pas compris la raison pour laquelle
I didn't understand the reason why
Ils ne s'entendaient plus
They didn't get along anymore
L'élément déclencheur ça non plus
The trigger, no, not that either
Je ne l'ai jamais su
I never knew for sure
Le mieux pour leur relation finalement
The best thing for their relationship in the end
C'était qu'il n'y en ait plus
Was that there wasn't one anymore, my friend
Ils s'aimaient pourtant comme des fous
They loved each other like crazy, it's true
Ensuite ne se supportaient plus
Then couldn't stand each other, boo hoo
Chaque soir quand on était couché
Every night when we were in bed
On entendait crier
We would hear them shout
On faisait semblant de dormir
We pretended to be asleep
La tête dans l'oreiller
Our heads beneath the clout
Ils avaient même décidé
They even decided
De faire chambre à part
To sleep in separate rooms
Les enfants nous n'étions que témoins
Us kids, we were just witnesses
Sans le vouloir
To their impending dooms
Je m'en rappelle encore
I still remember it
Ils criaient si fort
They shouted so loud
L'amour était mort
Love was dead and gone
J'étais malheureux
I felt so sad and bowed
Valait-il mieux qu'ils restent ensemble
Was it better that they stayed together
Mais qu'on vive l'enfer
But that we lived in hell
Ont-ils pensé un peu à nous
Did they think about us at all
Ou simplement qu'à eux
Or just themselves, I can't tell
Il parait qu'il vaut mieux être seul
They say it's better to be alone
Que mal accompagné
Than in bad company, you see
Mais au milieu les enfants
But in the middle, the children
Sont toujours affectés
Are always affected, tragically
Je me rappelle encore
I still remember
Comme si c'était hier
As if it were yesterday
Je ne voyais mon père
I only saw my father
Qu'un Week-end sur deux
Every other weekend, come what may
Je me rappelle encore
I still remember
D'un Week-end sur deux
Every other weekend
Je me rappelle encore
I still remember






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.