Jim & Jesse feat. The Virginia Boys - Rabbit In the Log - traduction des paroles en allemand

Rabbit In the Log - The Virginia Boys , Jim Jesse traduction en allemand




Rabbit In the Log
Kaninchen im Baumstamm
There's a rabbit in the log and I ain't got no dog
Da ist ein Kaninchen im Baumstamm, und ich habe keinen Hund
How will I get him I know (I know)
Wie ich es bekomme, weiß ich (ich weiß)
I'll get me a briar and I'll twist it in his hair
Ich hole mir einen Dornenstrauch und drehe ihn in sein Fell
That's how I'll get him I know
So bekomme ich es, ich weiß
I know (yes I know) I know (yes I know)
Ich weiß (ja, ich weiß) ich weiß (ja, ich weiß)
That's how I'll get him I know
So bekomme ich es, ich weiß
I'll get me a briar and I'll twist it in his hair
Ich hole mir einen Dornenstrauch und drehe ihn in sein Fell
That's how I'll get him I know
So bekomme ich es, ich weiß
I'll build me a fire and I'll cook that old hare
Ich mache mir ein Feuer und koche diesen alten Hasen
Roll him in the flames to make him brown
Wälze ihn in den Flammen, damit er braun wird
And I'll feast here tonight while the moon's shining bright
Und ich werde heute Nacht hier schmausen, während der Mond hell scheint
Find me a place to lie down
Finde mir einen Platz zum Hinlegen, meine Liebste.
To lie down (to lie down) To lie down (to lie down)
Zum Hinlegen (zum Hinlegen) Zum Hinlegen (zum Hinlegen)
Find me a place to lie down
Finde mir einen Platz zum Hinlegen, meine Liebste.
I'll feast here tonight while the moon's shining bright
Ich werde heute Nacht hier schmausen, während der Mond hell scheint
Find me a place to lie down
Finde mir einen Platz zum Hinlegen, meine Liebste.
I'm going down the track with a chicken on my back
Ich gehe den Weg entlang mit einem Huhn auf meinem Rücken
The soles on my shoes are nearly gone
Die Sohlen meiner Schuhe sind fast durch
There's an old farmer's shed, up the road just ahead
Da ist ein alter Bauernschuppen, gleich vor mir die Straße hoch
That's where I'll rest my weary bones
Dort werde ich meine müden Knochen ausruhen, meine Liebste.
Weary bones (weary bones), Weary bones (my weary bones)
Müde Knochen (müde Knochen), Müde Knochen (meine müden Knochen)
That's where I'll rest my weary bones
Dort werde ich meine müden Knochen ausruhen, meine Liebste.
There's an old farmer's shed, up the road just ahead
Da ist ein alter Bauernschuppen, gleich vor mir die Straße hoch
That's where I'll rest my weary bones
Dort werde ich meine müden Knochen ausruhen, meine Liebste.
There's a rabbit in the log and I ain't got no dog
Da ist ein Kaninchen im Baumstamm, und ich habe keinen Hund
How will I get him I know
Wie ich es bekomme, weiß ich
I'll get me a briar and I'll twist it in his hair
Ich hole mir einen Dornenstrauch und drehe ihn in sein Fell
That's how I'll get him I know
So bekomme ich es, ich weiß
I know (yes I know) I know (yes I know)
Ich weiß (ja, ich weiß) ich weiß (ja, ich weiß)
That's how I'll get him I know
So bekomme ich es, ich weiß
I'll get me a briar and I'll twist it in his hair
Ich hole mir einen Dornenstrauch und drehe ihn in sein Fell
That's how I'll get him I know
So bekomme ich es, ich weiß





Writer(s): Pete Kirby


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.