Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adios Amigo (Live in Concert - Oslo April 1964)
Прощай, друг (Живая запись с концерта в Осло, апрель 1964)
Adios
amigo,
adios
my
friend,
Прощай,
друг
мой,
прощай,
милая,
The
road
we
have
travelled
has
come
to
an
end.
Путь,
по
которому
мы
шли,
подошел
к
концу.
When
two
love
the
same
love,
one
love
has
to
lose,
Когда
двое
любят
одну
и
ту
же,
кто-то
должен
уступить,
And
it's
you
who
she
longs
for,
it's
you
she
will
choose.
И
это
ты
та,
по
которой
она
тоскует,
это
тебя
она
выберет.
Adios
compadre,
what
must
be
must
be,
Прощай,
компадре,
что
должно
быть,
то
должно
быть,
Remember
to
name
one
muchacho
for
me.
Пообещай
назвать
в
мою
честь
одного
из
своих
сыновей.
I
ride
to
the
Rio,
where
my
life
I
must
spend,
Я
уезжаю
к
Рио-Гранде,
где
мне
суждено
провести
остаток
жизни,
Adios
amigo,
adios
my
friend.
Прощай,
друг
мой,
прощай,
милая.
---
Instrumental
while
he
whistles
---
---
Инструментальная
партия,
во
время
которой
он
насвистывает
мелодию
---
Adios
compadre,
let
us
shed
no
tears,
Прощай,
компадре,
не
будем
лить
слез,
May
all
your
maanas
bring
joy
through
the
years.
Пусть
все
твои
утра
будут
наполнены
радостью
на
протяжении
многих
лет.
Away
from
these
memories,
my
life
I
must
spend,
Вдали
от
этих
воспоминаний
я
должен
прожить
свою
жизнь,
Adios
amigo,
adios
my
friend...
Прощай,
друг
мой,
прощай,
милая...
---
Instrumental
while
he
whistles
to
fade
---
---
Инструментальная
партия,
во
время
которой
он
насвистывает
мелодию,
затихая
---
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ralph Freed, Jerry Livingston
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.