Jim Reeves - Jingle Bells - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jim Reeves - Jingle Bells




Dashing through the snow
Мчась по снегу
In a one-horse open sleigh
В открытых санях, запряженных одной лошадью
Oer the fields we go
По полям мы идем
Laughing all the way
Смеясь всю дорогу
Bells on bob-tail ring
Колокольчики на коротком хвосте звенят
Making spirits bright
Придающий бодрости
What fun it is to ride and sing
Как это весело - скакать верхом и петь
A sleighing song tonight
Песня о катании на санях сегодня вечером
Jingle bells, jingle bells
Звенят колокольчики, звенят колокольчики
Jingle all the way!
Звените всю дорогу!
O what fun it is to ride
О, как это весело - кататься верхом
In a one-horse open sleigh
В открытых санях, запряженных одной лошадью
Jingle bells, jingle bells
Звенят колокольчики, звенят колокольчики
Jingle all the way!
Звените всю дорогу!
O what fun it is to ride
О, как это весело - кататься верхом
In a one-horse open sleigh
В открытых санях, запряженных одной лошадью
(Jingle ling a ling, Ahhh)
(Звяканье "линг-а-линг", Ааааа)
(Jingle ling a ling, Ahhh)
(Звяканье "линг-а-линг", Ааааа)
Now the ground is white
Теперь земля белая
So go it while you're young
Так что действуй, пока ты молод
Take the girls tonight
Возьми девочек сегодня вечером
And sing this sleighing song
И спой эту песню о санях
Just get a bob-tailed nag
Просто заведи себе клячу с коротким хвостом
Two-forty for his speed
Два сорок за его скорость
Hitch him to an open sleigh
Запрягите его в открытые сани
And crack! you'll take the lead.
И тресни! ты возьмешь инициативу на себя.
Jingle Bells, Jingle Bells
Звенят колокольчики, звенят колокольчики
Jingle all the way!
Звените всю дорогу!
What fun it is to ride
Какое это удовольствие - кататься верхом
In a one-horse open sleigh.
В открытых санях, запряженных одной лошадью.
Jingle Bells, Jingle Bells
Звенят колокольчики, звенят колокольчики
Jingle all the way!
Звените всю дорогу!
O what fun it is to ride
О, как это весело - кататься верхом
In a one-horse open sleigh...
В открытых санях, запряженных одной лошадью...





Writer(s): JAMES PIERPONT, CHRISTOPHER DEDRICK


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.