Paroles et traduction Jim Reeves - The Mighty Everglades
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Mighty Everglades
Могучие Эверглейдс
(South
from
Okeechobee
and
reachin′
to
the
keys)
(К
югу
от
Окичоби,
простираясь
до
самых
островов)
(Lays
the
mighty
wonder
nature
made)
(Лежит
могучее
чудо,
созданное
природой)
(A
hundred
miles
of
jade)
(Сотня
миль
изумруда)
(The
mighty
everglades.)
(Могучие
Эверглейдс.)
It's
beautiful
at
sunset
but
oh,
Здесь
прекрасно
на
закате,
но,
о,
There′s
something
else
that
makes
bravest
heart
afraid
Есть
нечто,
что
заставляет
трепетать
даже
самое
храброе
сердце
A
word
of
things
a-crawling
and
a-thumping
Шорохи,
ползающие,
топающие
твари
And
a-bawling
and
a-wadin'
in
the
Everglades.
Ревущие
и
бредущие
по
Эверглейдс.
Creepin',
seepin′
Ползучие,
просачивающиеся,
I
hear
a
million
things
a-weepin′
Я
слышу
миллионы
плачущих
звуков
As
I
gazed
into
the
weirdness
Пока
вглядываюсь
в
странность
Of
the
mighty
everglades.
Могучих
Эверглейдс.
Over
and
over
Снова
и
снова
I
called,
Oh,
please
come
back
my
lover
Я
звал:
"О,
вернись,
любимая
моя"
But
my
love
is
dead
or
wand'ring
Но
моя
любовь
мертва
или
блуждает
In
the
fearful
everglades.
В
ужасных
Эверглейдс.
Voices
calling,
shadows
falling,
Зовущие
голоса,
падающие
тени,
Spirits
of
those
who
ventured
in
and
stayed
Духи
тех,
кто
отважился
войти
и
остался
Hear
it,
fear
it,
never,
never
go
too
near
it
Услышь
это,
бойся
этого,
никогда,
никогда
не
приближайся
For
there′s
myst'ry
in
the
hist′ry
of
the
mighty
everglades.
Ибо
есть
тайна
в
истории
могучих
Эверглейдс.
Seeping,
crawling,
spirits
calling
Просачивающиеся,
ползущие,
зовущие
духи
Sliddin',
hidin′,
my
love
in
the
everglades
Скользящие,
прячущиеся,
моя
любовь
в
Эверглейдс
Over
and
over
I
call
but
now
she's
gone
for
ever
Снова
и
снова
я
зову,
но
теперь
она
ушла
навсегда
And
my
heart
is
wand'ring
with
her
through
the
mighty
everglades.
И
мое
сердце
блуждает
с
ней
по
могучим
Эверглейдс.
A
world
of
things
a-crawling
Мир
ползучих
тварей,
And
a-thumping
and
a-bawling
Топающих
и
ревущих,
And
a-wadin′
in
the
Everglades...
И
бредущих
по
Эверглейдс...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Karl Davis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.