Jim Reeves - Whispering Hope - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jim Reeves - Whispering Hope




Soft as the voice of an angel
Нежный, как голос ангела.
Breathing a lesson unheard
Дыхание-это неслыханный урок.
Hope with a gentle persuasion
Надежда с нежным убеждением
Whispers a comforting word
Шепчет утешительное слово.
Wait, till the darkness is over
Подожди, пока тьма не рассеется.
Wait, till the tempest is done
Подожди, пока буря не утихнет.
Hope, for the sunshine tomorrow
Надеюсь, завтра будет солнце.
After the darkness is gone
После того как тьма уйдет
Whispering hope (whispering hope, whispering hope)
Шепчущая Надежда (Шепчущая Надежда, Шепчущая Надежда)
Oh how welcome Thy voice (oh how welcome Thy voice)
О, как приветствуется твой голос (О, как приветствуется твой голос).
Making my heart (making my heart, making my heart)
Создаю свое сердце (создаю свое сердце, создаю свое сердце).
In its sorrow rejoice
В своей печали радуйся
If in the dusk of the twilight
Если в сумерках сумерек
Dimmed be the region afar
Тусклым будет край вдалеке
Will not the deepening darkness
Не станет ли сгущаться тьма?
Brighten the glittering star?
Осветить сияющую звезду?
Then, when the night is upon us
А потом, когда на нас опустится ночь ...
Why should the heart sink away?
Почему сердце должно замирать?
When the dark midnight is over
Когда темная полночь закончится
Watch for the breaking of day
Наблюдайте за рассветом дня
Whispering hope (whispering hope, whispering hope)
Шепчущая Надежда (Шепчущая Надежда, Шепчущая Надежда)
Oh how welcome Thy voice (oh how welcome Thy voice)
О, как приветствуется твой голос (О, как приветствуется твой голос).
Making my heart (making my heart, making my heart)
Создаю свое сердце (создаю свое сердце, создаю свое сердце).
In its sorrow rejoice
В своей печали радуйся





Writer(s): ANDREWS PATTY, ANDREWS MAXENE, ANDREWS LAVERNE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.