Jim Steinman - Knoblauch - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jim Steinman - Knoblauch




Knoblauch
Чеснок
CHAGAL & GÄSTE:
ЧАГАЛ & ГОСТИ:
Knoblauch, Knoblauch!
Чеснок, чеснок!
Knoblauch, Knoblauch!
Чеснок, чеснок!
Ein Pfeifchen und ein Wodka
Трубочку, стаканчик водки
Und ein scheenes Fiedeldumdei.
И милую чепуху.
Die Hälse heil,
Горло не болит,
Die Weiber geil.
Баба не ворчит.
Und die Plackerei vorbei.
И заботы прочь ушли.
DORFTROTTEL:
ДЕРЕВЕНСКИЙ ДУРАЧОК:
Doch das Beste kommt am Ende.
Но лучшее всегда в конце.
DRAGAN:
ДРАГАН:
Wenn der Wirt zum Essen winkt.
Когда хозяин скажет: "Ешьте!"
KOLYA:
КОЛЯ:
Wenn der Eintopf dampft,
Когда рагу дымится,
DRAGAN:
ДРАГАН:
Und jeder mampft,
И каждый уплетает,
DORFTROTTEL, DRAGAN & KOLYA:
ДЕРЕВЕНСКИЙ ДУРАЧОК, ДРАГАН & КОЛЯ:
Bis er aus den Poren stinkt!
Пока не провоняет!
ALLE:
ВСЕ:
Bis er aus den Poren stinkt!
Пока не провоняет!
CHAGAL & GÄSTE:
ЧАГАЛ & ГОСТИ:
Knoblauch, Knoblauch
Чеснок, чеснок
Ist unsere Leidenschaft.
- наша страсть.
Knoblauch, Knoblauch
Чеснок, чеснок
Gibt Leib und Seele Kraft.
Дает душе и телу власть.
Er macht größer, was zu klein ist
Он увеличивает малое
Er macht edel, was gemein ist.
Он облагораживает плохое.
Und macht härter, was erschlafft.
И делает тверже то, что увядает.
Und macht härter, was erschlafft.
И делает тверже то, что увядает.
REBECCA:
РЕБЕККА:
Im Fleisch sind schon die Maden.
В мясе уже черви.
Das Gemüse ist verdreckt.
Овощи грязные.
Das Schmalz ist ranzig,
Жир прогорклый,
Die Soße wanzig
Соус жидкий,
Aber jeder sagt, es schmeckt.
Но все говорят: "Вкусно".
GÄSTE:
ГОСТИ:
Her mit der vollen Schüssel!
Давай полную миску!
Mit viel Knoblauch bittesehr.
С чесноком, пожалуйста.
Der wirkt sagenhaft
Он волшебно
Auf den Magensaft.
Влияет на аппетит.
Jeder Bissen schmeckt nach mehr!
Хочется еще и еще!
Jeder Bissen schmeckt nach mehr!
Хочется еще и еще!
ALLE:
ВСЕ:
Knoblauch, Knoblauch
Чеснок, чеснок
Bringt den Unterleib in Schwung.
Заводит наши животы.
Knoblauch, Knoblauch macht die Alten wieder jung.
Чеснок, чеснок делает стариков молодыми.
Läßt die Muskeln wieder schwellen,
Наливает мускулы,
Läßt alle Säfte quellen.
Заставляет соки течь.
Knoblauch bringt Erleichterung
Чеснок приносит облегчение
Knoblauch bringt Erleichterung
Чеснок приносит облегчение
MAGDA:
МАГДА:
Die Jungen woll'n nur rammeln,
Молодые только и думают, как бы пошалить,
Und die Alten quatschen bloß.
А старики только болтают.
CHAGAL:
ЧАГАЛ:
Knoblauch macht aus Bürschlein Männer
Чеснок превращает мальчиков в мужчин
Und aus Greisen Romeos!
А стариков в Ромео!
ALLE:
ВСЕ:
Nichts auf Erden ist gesünder,
Нет ничего полезнее,
Grad im Winter und bei uns.
Особенно зимой и у нас.
DRAGAN
ДРАГАН:
Drum die Mäuler auf!
Открывайте рты!
Wir rülpsen drauf.
Нам наплевать на отрыжку.
DORFTROTTEL:
ДЕРЕВЕНСКИЙ ДУРАЧОК:
Urrhg!
Уф!
MORON:
БОЛВАН:
Und sind alle Sorgen los.
И все печали прочь.
ALLE:
ВСЕ:
Und sind alle Sorgen los.
И все печали прочь.
REBECCA:
РЕБЕККА:
Knoblauch, Knoblauch-
Чеснок, чеснок -
Drauf hab ich stets vertraut.
Я всегда на тебя полагалась.
Knoblauch, Knoblauch
Чеснок, чеснок
Und scharfes Sauerkraut.
И квашеная капуста.
CHAGAL:
ЧАГАЛ:
Die allerbesten Köche Prags
Лучшие повара Праги
Wär'n sprachlos beim Probier'n.
Потеряли бы дар речи, попробовав это.
MAGDA:
МАГДА:
Sie würden krank und anderntags an Blähungen krepiern...
Они бы заболели и на следующий день мучились бы от газов...
REBECCA:
РЕБЕККА:
Statt dem üblichen Gemecker
Вместо обычного брюзжания
Sagen alle: "Es schmeckt lecker"...
Все говорят: "Вкусно!"...
CHAGAL:
ЧАГАЛ:
Ist der Pampf auch fett und mehlig,
Даже если еда жирная и пресная,
Jeder Bissen macht sie selig...
Каждый кусочек делает их счастливыми...
REBECCA, CHAGAL, MAGDA:
РЕБЕККА, ЧАГАЛ, МАГДА:
...weil der Knoblauch Wunder wirkt!
...потому что чеснок творит чудеса!
ALLE:
ВСЕ:
Weil der Knoblauch Wunder wirkt!
Потому что чеснок творит чудеса!
Weil der Knoblauch Wunder wirkt!
Потому что чеснок творит чудеса!
Weil der Knoblauch Wunder wirkt!
Потому что чеснок творит чудеса!
ALLE:
ВСЕ:
(Ausser ALFRED& ABRONSIUS)
(Кроме АЛЬФРЕДА и АБРОНЗИУСА)
Knoblauch, Knoblauch
Чеснок, чеснок
Ist unsere Leidenschaft.
- наша страсть.
Knoblauch, Knoblauch
Чеснок, чеснок
Gibt Leib und Seele Kraft.
Дает душе и телу власть.
Jede Niete wird ein Sieger.
Каждый неудачник станет победителем.
Jeder Schlappschwanz wird zum Krieger,
Каждый слабак станет воином,
Wenn der Knoblauch in ihm gärt,
Когда чеснок в нем бродит,
Wenn der Knoblauch in ihm gärt.
Когда чеснок в нем бродит.
Wenn der Knoblauch in mir,
Когда чеснок во мне,
Knoblauch in dir,
Чеснок в тебе,
Knoblauch in uns gärt.
Чеснок в нас бродит.
CHAGAL :(gesprochen)
ЧАГАЛ: (говорит)
Ich darf den Herren jetzt das Zimmer zeigen.
Я должен показать господам их комнату.
ALLE:
ВСЕ:
(Ausser CHAGAL, ALFRED & ABRONSIUS)
(Кроме ЧАГАЛА, АЛЬФРЕДА и АБРОНЗИУСА)
Knoblauch, Knoblauch
Чеснок, чеснок
Bringt den Unterleib in Schwung.
Заводит наши животы.
Knoblauch, Knoblauch
Чеснок, чеснок
Macht die Alten wieder jung.
Делает стариков молодыми.
Läßt die Muskeln wieder schwellen,
Наливает мускулы,
Läßt die Säfte wieder quellen.
Заставляет соки течь.
Und verschafft Erleichterung.
И приносит облегчение.
Und verschafft Erleichterung.
И приносит облегчение.
Knoblauch löst die Säfte,
Чеснок разгоняет кровь,
Stärkt die Kräfte,
Укрепляет силы,
Bringt Erleichterung.
Приносит облегчение.
Knoblauch!
Чеснок!





Writer(s): James Richard Steinman, Michael Kunze


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.