Jim Steinman - Totale Finsternis - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jim Steinman - Totale Finsternis




Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готов!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Fühl ich mich einsam und traurig,
Чувствую ли я себя одиноким и грустным,
Doch ich weiß nicht, was mir fehlt.
Но я не знаю, чего мне не хватает.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готов!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Hab ich fantastische Träume,
Мне снятся фантастические сны,
Aber wenn ich aufwach, quält
Но когда я просыпаюсь, меня мучает
Mich die Angst.
Меня это пугает.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готов!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Lieg ich im Dunkeln und warte,
Я лежу в темноте и жду,
Doch worauf ich warte, ist mir nicht klar.
Но чего я жду, мне непонятно.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готов!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Spür ich die unwiderstehliche Versuchung,
Я чувствую непреодолимое искушение,
Einer dunklen Gefahr.
Какую-то темную опасность.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit, Sternkind...
Будь готова, Звездное дитя...
Sarah:
Сара:
Ich hör eine Stimme, die mich ruft.
Я слышу голос, зовущий меня.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit, Sternkind...
Будь готова, Звездное дитя...
Sarah:
Сара:
Ich kann eine Stimme hör'n...
Я слышу чей-то голос...
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готов!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Fühl ich die Macht eines Zaubers,
Я чувствую, как сила заклинания
Die mich unsichtbar berührt.
незримо касается меня.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готов!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Bin ich so hilflos und wünsch mir,
Неужели я так беспомощна и хотела
Es käm einer, der mich führt
бы, чтобы кто-нибудь вел меня
Und beschützt.
И защищал.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готов!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Kann ich es nicht mehr erwarten,
Я больше не могу этого ждать,
Ich will endlich eine Frau sein und frei.
Я хочу наконец стать женщиной и свободной.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готов!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Möcht ich Verbotenes erleben,
Я хочу испытать Запретное,
Und die Folgen sind mir ganz einerlei.
И последствия меня совершенно не волнуют.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit, Sternkind...
Будь готова, Звездное дитя...
Sarah:
Сара:
Ich hör eine Stimme, die mich ruft.
Я слышу голос, зовущий меня.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit, Sternkind...
Будь готова, Звездное дитя...
Sarah:
Сара:
Ich spür eine Sehnsucht, die mich sucht...
Я чувствую тоску, которая ищет меня...
Von Krolock:
Фон Кролок:
Sich verlieren heißt sich befrei'n.
Потерять себя - значит освободиться.
Du wirst dich in mir erkennen.
Ты узнаешь себя во мне.
Was du erträumst wird Wahrheit sein.
То, о чем ты мечтаешь, будет правдой.
Nichts und niemand kann uns trennen.
Ничто и никто не может разлучить нас.
Tauch mit mir in die Dunkelheit ein!
Погрузись со мной в темноту!
Zwischen Abgrund und Schein,
Находясь между бездной и сиянием,
Verbrennen wir die Zweifel und vergessen die Zeit.
мы сжигаем сомнения и забываем о времени.
Ich hüll dich ein in meinen Schatten
Я окутываю тебя своей тенью,
Und trag dich weit.
И носи себя далеко.
Du bist das Wunder, das
Ты чудо, которое
Mit der Wirklichkeit versöhnt.
Примирился с действительностью.
Sarah:
Сара:
Mein Herz ist Dynamit,
Мое сердце-это динамит,
Das einen Funken ersehnt.
Который жаждет искры.
Von Krolock und Sarah:
От Кролока и Сары:
Ich bin zum Leben erwacht!
Я ожил!
Die Ewigkeit beginnt heut Nacht.
Вечность начинается сегодня ночью.
Die Ewigkeit beginnt heut Nacht.
Вечность начинается сегодня ночью.
Sarah:
Сара:
Ich hab mich gesehnt danach,
Я жаждал потерять
Mein Herz zu verlieren.
свое сердце.
Jetzt verlier ich fast den Verstand.
Теперь я почти схожу с ума.
Totale Finsternis.
полное затмение.
Ein Meer von Gefühl und kein Land.
Море ощущений и никакой земли.
Einmal dachte ich,
Когда-то я думал,
Bricht Liebe den Bann.
что любовь разрушает чары.
Jetzt zerbricht sie gleich meine Welt.
Теперь она вот-вот разрушит мой мир.
Totale Finsternis.
полное затмение.
Ich falle, und nichts was mich hält.
Я падаю, и ничто меня не держит.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готов!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Denk ich, ich sollte lieber fliehn vor dir
Я думаю, мне лучше бежать от тебя,
Solang ich es noch kann.
пока я еще могу.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готов!
Sarah:
Сара:
Doch rufst du dann nach mir,
Но если ты позовешь меня,
Bin ich bereit, dir blind zu folgen.
я готов слепо следовать за тобой.
Selbst zur Hölle würd ich fahren
Даже в ад я бы поехал
Mit dir.
С тобой.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готов!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Gäb ich mein Leben her
Я отдал бы свою жизнь
Für einen Augenblick,
За то мгновение,
In dem ich ganz dir gehör.
когда я полностью принадлежу тебе.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit!
Будь готов!
Sarah:
Сара:
Manchmal in der Nacht
Иногда по ночам
Möcht ich so sein, wie du mich haben willst,
Хочу ли я быть таким, каким ты хочешь, чтобы я был,
Und wenn ich mich selber zerstör.
И если я уничтожу себя.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit, Sternkind...
Будь готова, Звездное дитя...
Sarah:
Сара:
Ich hör eine Stimme, die mich ruft.
Я слышу голос, зовущий меня.
Ahnen:
Предки:
Sei bereit, Sternkind...
Будь готова, Звездное дитя...
Sarah:
Сара:
Ich spür eine Sehnsucht, die mich sucht.
Я чувствую тоску, которая ищет меня.
Von Krolock und Sarah:
От Кролока и Сары:
Sich verlieren heißt sich befrei'n.
Потерять себя - значит освободиться.
Du wirst dich in mir erkennen.
Ты узнаешь себя во мне.
Was du erträumst wird Wahrheit sein.
То, о чем ты мечтаешь, будет правдой.
Nichts und niemand kann uns trennen.
Ничто и никто не может разлучить нас.
Tauch mit mir in die Dunkelheit ein!
Погрузись со мной в темноту!
Zwischen Abgrund und Schein
Между бездной и сиянием
Verbrennen wir die Zweifel und vergessen die Zeit.
мы сжигаем сомнения и забываем о времени.
Ich hüll dich ein in meinem Schatten
Я окутываю тебя своей тенью,
Und trag dich weit.
И носись далеко.
Von Krolock:
Фон Кролок:
Du bist das Wunder, das
Ты чудо, которое
Mit der Wirklichkeit versöhnt.
Примирился с действительностью.
Sarah:
Сара:
Mein Herz ist Dynamit,
Мое сердце-это динамит,
Das einen Funken ersehnt.
Который жаждет искры.
Von Krolock und Sarah:
От Кролока и Сары:
Ich bin zum Leben erwacht!
Я ожил!
Die Ewigkeit beginnt heut Nacht.
Вечность начинается сегодня ночью.
Die Ewigkeit beginnt heut Nacht.
Вечность начинается сегодня ночью.
Sarah:
Сара:
Ich hab mich gesehnt danach,
Я жаждал потерять
Mein Herz zu verlieren.
свое сердце.
Jetzt verlier ich fast den Verstand.
Теперь я почти схожу с ума.
Von Krolock und Sarah:
От Кролока и Сары:
Totale Finsternis.
полное затмение.
Ein Meer von Gefühl und kein Land.
Море ощущений и никакой земли.
Sarah:
Сара:
Einmal dachte ich,
Когда-то я думал,
Bricht Liebe den Bann.
что любовь разрушает чары.
Von Krolock:
Фон Кролок:
Jetzt zerbricht sie gleich deine Welt.
Теперь она собирается разрушить твой мир.
Von Krolock und Sarah:
От Кролока и Сары:
Totale Finsternis.
полное затмение.
Wir fallen, und nichts was uns hält.
Мы падаем, и ничто нас не держит.
Totale Finsternis.
полное затмение.
Ein Meer von Gefühl und kein Land.
Море ощущений, а не земля.
Sarah:
Сара:
Totale Finsternis!
Полная тьма!
Ich glaub, ich verlier den Verstand...
Я, кажется, схожу с ума...





Writer(s): James Richard Steinman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.