Jim Steinman - Trauer um Chagall - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jim Steinman - Trauer um Chagall




Trauer um Chagall
Mourning for Chagall
Knoblauch, Knoblauch,
Garlic, garlic,
Gelobt sei seine Kraft.
Praised be its might.
Ohne Knoblauch
Without garlic
Wäre alles grauenhaft.
Everything would be dreadful.
REBECCA (schnäuzt)
REBECCA (sniffles)
Wuscha buscha maga bogah!
Wuscha buscha maga bogah!
Wasch basch hugu wuscha ma ja!
Wasch basch hugu wuscha ma ja!
Wudu muscha kulla mogah!
Wudu muscha kulla mogah!
Buscha Wodka muschka ja!...
Buscha Wodka muschka ja!...
Madame Chagal hat Sorgen.
Madame Chagal has worries.
Ihr Mann ist fort
Her husband is gone
Und die Tochter ein Problem.
And her daughter's a problem.
Traurig aber wahr.
Sad but true.
Nur eins ist klar:
Only one thing is clear:
Hunger haben wir trotzdem.
We're still hungry.
Hunger haben wir trotzdem.
We're still hungry.
Knoblauch, Knoblauch,
Garlic, garlic,
In der Suppe und im Quark.
In the soup and in the quark.
Knoblauch, Knoblauch geht
Garlic, garlic goes
Vom Magen gleich ins Mark.
Straight from the stomach to the core.
Sind die Tage auch beschwerlich,
Even if the days are difficult,
Und die Nächte sehr gefährlich.
And the nights very dangerous.
Knoblauch macht uns hart.
Garlic makes us tough.
Knoblauch macht uns stark.
Garlic makes us strong.
Knoblauch hilft uns.
Garlic helps us.
Knoblauch hilft uns.
Garlic helps us.
Knoblauch macht uns stark.
Garlic makes us strong.
Wuscha buscha maga bogah!
Wuscha buscha maga bogah!
Wasch basch hugu wuscha ma ja!
Wasch basch hugu wuscha ma ja!
Wudu muscha kulla mogah!
Wudu muscha kulla mogah!
Buscha Wodka muschka ja!...
Buscha Wodka muschka ja!...
Was ist denn mit denen los?
What's wrong with them?
Sie sind deprimiert.
They're depressed.
Vom Trübsal blasen wird nichts besser.
Wallowing in misery won't make things better.
Heiliger Strohsack, hört auf zu jammern!
Holy haystack, stop whining!
Häääh?
Huh?
Man siegt nur mit Mumm,
You only win with courage,
Sich fürchten ist dumm.
Being afraid is stupid.
Man muss sich selber wehr'n
You have to defend yourself
Statt sich zu beschwer'n.
Instead of complaining.
Denn gar nichts wird gut, (Was redet der)
Because nothing gets better, (What is he talking about?)
Solang man nichts tut. (dumm herum?)
As long as you do nothing. (Rambling about?)
Darum hockt nicht herum,
So don't just sit around,
(Was weiß der schon was uns fehlt?)
(What does he know about what we lack?)
Jeder macht was er kann.
Everyone does what they can.
Ooiih! ... Yoine!
Ooiih! ... Yoine!
Heißes Wasser! Schnell!
Hot water! Quick!
Heißes Wasser hilft da nichts mehr. Er ist tot!
Hot water won't help anymore. He's dead!
Ooiih!
Ooiih!
Schau hier! Bisswunden! Nette kleine Löcher. Na, so was! Sie haben ihn eins, zwei, fix ausgesaugt.
Look here! Bite marks! Nice little holes. Well, I'll be! They sucked him dry, one, two, quick.
VIER HOLZFÄLLER:
FOUR WOODCUTTERS:
Die Wölfe sind gefährlich,
The wolves are dangerous,
Im Winter jedenfalls.
In winter anyway.
Da springen sie,
They jump,
So wild wie nie,
As wild as ever,
Den Menschen an den Hals.
At people's throats.
Das da waren nicht die Wölfe.
That wasn't the wolves.
Wer das war, ist klar zu seh'n.
It's clear to see who it was.
Wenn ihr weiter lügt, euch selbst betrügt,
If you keep lying, deceiving yourselves,
Wird noch Schlimmeres gescheh'n!
Worse things will happen!
Wird noch Schlimmeres gescheh'n!
Worse things will happen!
Stellt euch der Wirklichkeit, ihr Feiglinge!
Face reality, you cowards!
Niemand kann mich irritieren.
No one can confuse me.
Für mich zählen nur die Fakten.
For me, only the facts count.
Niemand kann mich irreführen,
No one can mislead me,
Denn ich trau' nur dem Exakten.
Because I only trust the exact.
Ich such' Wahrheit, und Wahrheit will immer Klarheit.
I seek truth, and truth always wants clarity.
Die Leiche wirkt wie ausgelaugt,
The corpse looks drained,
Wie längst von mir beschrieben.
As I described long ago.
Denn das Opfer wurde leergesaugt.
For the victim was sucked dry.
Kein Tropfen ist geblieben!
Not a drop remains!
Meine These entspricht der Wahrheit!
My thesis corresponds to the truth!
Moment noch! Halt! Sie geh'n zu früh!
Wait a minute! Stop! They're leaving too soon!
Sie müssen uns noch sagen:
They still have to tell us:
Wo ging sie hin? Wen suchte sie?
Where did she go? Who was she looking for?
Bleibt hier! Es gibt noch Fragen!
Stay here! There are still questions!
ABRONSIUS & ALFRED:
ABRONSIUS & ALFRED:
Wie und was und wer und wo und wann?
How and what and who and where and when?
Wie und was und wer und wo und wann?
How and what and who and where and when?
Höchste Eile ist geboten!
We must hurry!
Der wird, wenn wir ihn verlieren,
If we lose him,
Einer von den Lebendtoten,
He'll become one of the living dead,
Die nach Blutkonserven gieren.
Who crave blood supplies.
Drum woll'n wir diesen
Therefore we want to pierce this
Verstorb'nen lieber durchspießen.
Deceased one better.
Ooiih!
Ooiih!
Nur Mut, Madame Chagal!
Courage, Madame Chagal!
Der Körper ihres Gatten ist verloren, aber wir können seine Seele retten.
Her husband's body is lost, but we can save his soul.
Gemäß van Helsings Theorie
According to van Helsing's theory
Und meinen eignen Schriften
And my own writings
Gibt's keine bess're Therapie,
There's no better therapy,
Um Seelen zu entgiften.
To detoxify souls.
Viele Neurosen sind heilbar durch Stoßen!
Many neuroses are curable by piercing!
Durch Stoßen? Was woll'n Sie durchstoßen?
By piercing? What do you want to pierce?
Sein Herz. Mit einem Schlag. So. Zack!
His heart. With one blow. Like this. Bam!
Sein Herz durchstoßen mit diesem Stock?
Pierce his heart with this stick?
Bist du verrückt alter Ziegenbock?
Are you crazy, old goat?
Raus hier! Weg! Was fällt dir ein du Schwein?
Get out of here! Go away! What's wrong with you, pig?
Ich ramm dir deinen Spieß gleich selber rein!
I'll stick this skewer right into you myself!
Ohh,..., Oh, Yoine!
Ohh,..., Oh, Yoine!
Nein, dein Herz darf niemand dir durchbohren,
No, no one can pierce your heart,
Auch wenn keiner Herzen brach wie du.
Even though no one broke hearts like you.
Ach, mein Armer, ich hab dich verloren.
Oh, my poor dear, I've lost you.
Dafür findest du jetzt endlich Ruh'.
But now you'll finally find peace.
Schlaf mein alter Yoine.
Sleep, my old Yoine.
Jetzt bin ich alleine.
Now I'm alone.





Writer(s): Jim Steinman, Michael Kunze


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.