Paroles et traduction Jim Tomlinson feat. Stacey Kent - The Surrey with the Fringe on Top
When
I
take
you
out,
tonight,
with
me,
Когда
я
возьму
тебя
куда-нибудь
сегодня
вечером,
со
мной,
Honey,
here's
the
way
it's
goin'
to
be,
Милая,
вот
как
все
должно
быть.,
You
will
set
behind
a
team
of
snow
white
horses,
Вы
будете
сидеть
позади
упряжки
белоснежных
лошадей,
In
the
slickest
gig
you
ever
see!
На
самом
шикарном
концерте,
который
вы
когда-либо
видели!
Chicks
and
ducks
and
geese
better
scurry
Цыплятам,
уткам
и
гусям
лучше
суетиться
When
I
take
you
out
in
the
surrey,
Когда
я
возьму
тебя
с
собой
в
Суррей,
When
I
take
you
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top!
Когда
я
вывезу
тебя
в
Суррей
с
бахромой
на
макушке!
Watch
that
fringe
and
see
how
it
flutters
Понаблюдайте
за
этой
бахромой
и
посмотрите,
как
она
развевается
When
I
drive
them
high
steppin'
strutters.
Когда
я
вожу
их
на
высоких
подножках.
Nosey
pokes'll
peek
thru'
their
shutters
and
their
eyes
will
pop!
Любопытные
сунут
нос
в
их
ставни,
и
у
них
выскочат
глаза!
The
wheels
are
yeller,
the
upholstery's
brown,
Колеса
более
желтые,
обивка
коричневая,
The
dashboard's
genuine
leather,
Приборная
панель
отделана
натуральной
кожей,
With
isinglass
curtains
y'
can
roll
right
down,
С
занавесками
из
стекла
вы
можете
опускать
их
прямо
вниз,
In
case
there's
a
change
in
the
weather.
На
случай,
если
погода
изменится.
Two
bright
sidelight's
winkin'
and
blinkin',
Два
ярких
боковых
фонаря
подмигивают
и
моргают,
Ain't
no
finer
rig
I'm
a-thinkin'
Я
думаю,
что
нет
ничего
лучше
этого
снаряжения.
You
can
keep
your
rig
if
you're
thinkin'
'at
I'd
keep
to
swap
Ты
можешь
оставить
себе
свою
установку,
если
думаешь,
что
я
бы
предпочел
поменяться
Fer
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top!
За
этот
блестящий
маленький
сюррей
с
бахромой
на
макушке!
Did
you
say
the
fringe
was
made
of
silk
Вы
сказали,
что
бахрома
была
сделана
из
шелка
Wouldn't
have
no
other
kind
but
silk
Не
было
бы
никакого
другого
вида,
кроме
шелка
Does
it
really
have
a
team
of
snow
white
horses
Там
действительно
есть
упряжка
белоснежных
лошадей
One's
like
snow,
the
others
more
like
milk
Один
похож
на
снег,
другие
больше
похожи
на
молоко
All
the
world'll
fly
in
a
flurry
Весь
мир
разлетится
в
пух
и
прах
When
I
take
you
out
in
the
surrey,
Когда
я
возьму
тебя
с
собой
в
Суррей,
When
I
take
you
out
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top!
Когда
я
вывезу
тебя
в
Суррей
с
бахромой
на
макушке!
When
we
hit
that
road,
hell
fer
leather,
Когда
мы
отправимся
в
путь,
черт
возьми,
кожа,
Cats
and
dogs'll
dance
in
the
heather,
Кошки
и
собаки
будут
танцевать
в
вереске,
Birds
and
frogs'll
sing
all
together
and
the
toads
will
hop!
Птицы
и
лягушки
будут
петь
все
вместе,
а
жабы
будут
прыгать!
The
wind'll
whistle
as
we
rattle
along,
Ветер
будет
свистеть,
когда
мы
будем
мчаться
вперед,
The
cows'll
moo
in
the
clover,
Коровы
будут
мычать
в
клевере,
The
river
will
ripple
out
a
whispered
song,
Река
будет
напевать
шепотом
песню,
And
whisper
it
over
and
over
И
шептать
это
снова
и
снова
Don't
you
wishty'd
go
on
forever?
Разве
тебе
не
хотелось
бы,
чтобы
это
продолжалось
вечно?
Don't
you
wishty'd
go
on
forever?
Разве
тебе
не
хотелось
бы,
чтобы
это
продолжалось
вечно?
Don't
you
wishty'd
go
on
forever
and
you'd
never
stop
Разве
тебе
не
хотелось
бы,
чтобы
это
продолжалось
вечно
и
ты
никогда
не
останавливался
In
that
shiny,
little
surrey
with
the
fringe
on
the
top!
В
этом
блестящем
маленьком
сюррее
с
бахромой
на
макушке!
I
can
see
the
stars
gettin'
blurry,
Я
вижу,
как
звезды
становятся
размытыми.,
When
we
drive
back
home
in
the
surrey,
Когда
мы
возвращаемся
домой
в
Суррее,
Drivin'
slowly
home
in
the
surrey
with
the
fringe
on
top!
Медленно
еду
домой
в
Суррее
с
бахромой
на
макушке!
I
can
feel
the
day
gettin'
older,
Я
чувствую,
как
день
становится
старше.,
Feel
a
sleepy
head
on
my
shoulder,
Чувствую
сонную
головку
на
своем
плече,
Noddin',
droopin'
close
to
my
shoulder,
till
it
falls
kerplop!
Киваешь,
прижимаешься
к
моему
плечу,
пока
оно
не
падает
с
хлопком!
The
sun
is
swimmin'
on
the
rim
of
a
hill,
Солнце
плывет
по
склону
холма.,
The
moon
is
takin'
a
header,
Луна
набирает
высоту.,
And
jist
as
I'm
thinkin'
all
the
earth
is
still,
И
сейчас,
когда
я
думаю,
что
вся
земля
неподвижна,
A
lark'll
wake
up
in
the
medder.
В
меддере
проснется
жаворонок.
Hush,
you
bird,
my
baby's
a-sleepin'!
Тише,
птичка,
мой
малыш
спит!
Maybe
got
a
dream
worth
a-keepin'
Может
быть,
у
меня
есть
мечта,
которую
стоит
сохранить.
Whoa!
you
team,
and
jist
keep
a-creepin'
at
a
slow
clip
clop.
Ого!
вы
объединяетесь,
и
просто
продолжайте
ползти
с
медленным
щелчком.
Don't
you
hurry
with
the
surrey
with
the
fringe
on
the
top!
Не
торопись
с
платьем
"суррей"
с
бахромой
на
макушке!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Rodgers, Robin Spielberg, Oscar Hammerstein Ii
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.