Paroles et traduction Jimi Hendrix - The Star Spangled Banner (Woodstock Festival Excerpt)
Oh,
say
can
you
see
by
the
dawn's
early
light
О,
скажи,
видишь
ли
ты
ранний
рассвет?
What
so
proudly
we
hailed
at
the
twilight's
last
gleaming?
Что
такого
гордо
мы
приветствовали
в
последнем
сиянии
сумерек?
Whose
broad
stripes
and
bright
stars
thru
the
perilous
fight,
Чьи
широкие
полосы
и
яркие
звезды
прошли
через
опасную
битву,
O'er
the
ramparts
we
watched
were
so
gallantly
streaming?
О'Эр
валы,
которые
мы
наблюдали,
были
такими
храбрыми?
And
the
rocket's
red
glare,
the
bombs
bursting
in
air,
И
красные
блики
ракеты,
бомбы,
разрывающиеся
в
воздухе,
Gave
proof
through
the
night
that
our
flag
was
still
there.
Доказывали
всю
ночь,
что
наш
флаг
все
еще
там.
Oh,
say
does
that
star-spangled
banner
yet
wave
О,
скажи,
этот
звездно-блестящий
знамя
все
еще
машет?
O'er
the
land
of
the
free
and
the
home
of
the
brave?
О'Эр,
земля
свободных
и
Дом
храбрых?
On
the
shore,
dimly
seen
through
the
mists
of
the
deep,
На
берегу,
смутно
видном
сквозь
туманы
глубин,
Where
the
foe's
haughty
host
in
dread
silence
reposes,
Где
скрывается
надменное
воинство
врага
в
ужасной
тишине,
What
is
that
with
the
breeze,
o'er
the
towering
steep,
Что
это
с
ветром,
о'Эр,
возвышающийся
крутой,
As
it
fitfully
blows,
half
conceals,
half
discloses?
Как
будто
дует,
наполовину
скрывается,
наполовину
раскрывается?
Now
it
catches
the
gleam
of
the
morning's
first
beam,
Теперь
он
ловит
отблеск
утреннего
первого
луча,
In
full
glory
reflected
now
shines
in
the
stream:
В
полной
славе
отраженного,
теперь
сияет
в
потоке:
'tis
the
star-spangled
banner!
oh
long
may
it
wave
это
Знамя,
усыпанное
звездами,
О,
да
будет
оно
взмахом
O'er
the
land
of
the
free
and
the
home
of
the
brave!
Земли
свободной
и
домом
храбрых!
And
where
is
that
band
who
so
vauntingly
swore
И
где
же
та
группа,
которая
столь
хвастливо
клялась?
That
the
havoc
of
war
and
the
battle's
confusion,
Что
хаос
войны
и
смятение
битвы,
A
home
and
a
country
should
leave
us
no
more!
Дом
и
страна
больше
не
должны
покидать
нас!
Their
blood
has
washed
out
their
foul
footstep's
pollution.
Их
кровь
смыла
их
грязные
следы.
No
refuge
could
save
the
hireling
and
slave
Ни
одно
убежище
не
могло
спасти
наемника
и
раба.
From
the
terror
of
flight,
or
the
gloom
of
the
grave:
От
ужаса
бегства
или
мрака
могилы:
And
the
star-spangled
banner
in
triumph
doth
wave
И
Звездное
знамя
в
триумфальной
волне.
O'er
the
land
of
the
free
and
the
home
of
the
brave!
О,
земля
свободных
и
Дом
храбрых!
Oh!
thus
be
it
ever,
when
freemen
shall
stand
О!
так
будет
всегда,
когда
свободные
люди
встанут
Between
their
loved
home
and
the
war's
desolation!
Между
своим
любимым
домом
и
опустошением
войны!
Blest
with
victory
and
peace,
may
the
heav'n
rescued
land
Блаженство
с
победой
и
миром,
да
спасет
Землю
небесная.
Praise
the
power
that
hath
made
and
preserved
us
a
nation.
Хвала
силе,
которая
сделала
и
сохранила
нас
нацией.
Then
conquer
we
must,
when
our
cause
it
is
just,
Тогда
мы
должны
победить,
когда
наша
цель
справедлива.
And
this
be
our
motto:
in
god
is
our
trust.
И
это
наш
девиз:
в
Бога-наше
доверие.
And
the
star-spangled
banner
in
triumph
shall
wave
И
триумфально
развевается
Звездное
знамя.
O'er
the
land
of
the
free
and
the
home
of
the
brave!
О,
земля
свободных
и
Дом
храбрых!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HENRY FILLMORE, JOHN STAFFORD SMITH, FRANCIS SCOTT KEY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.