Paroles et traduction Jimilian feat. Poeten - Hjerteslag
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hør
mit
hjerte...
Слышишь
моё
сердце...
Hør'
mit
hjerteslag,
det
banker
for
dig
nu,
Слышишь
стук
моего
сердца,
оно
бьётся
для
тебя
сейчас,
Mærker
de
sagn,
skriger
dit
navn,
Чувствую
знамения,
кричу
твоё
имя,
- Mit
hjerte
itu.
- Моё
сердце
разбито.
Er
du
og
jeg
okay?
У
нас
всё
хорошо?
Tænker
på
dig
nu
Думаю
о
тебе
сейчас,
Tænker
på
os,
som
mange
mange
gange
før.
Думаю
о
нас,
как
много-много
раз
до
этого.
Du
det
første
jeg
tænker
på
når
jeg
vågner
Ты
— первое,
о
чём
я
думаю,
когда
просыпаюсь,
Og
det
sidste
jeg
tænker
på
før
jeg
sover,
И
последнее,
о
чём
я
думаю,
перед
тем,
как
уснуть,
Du
bærer
min
sorg,
griber
min
tårer.
Ты
носишь
мою
печаль,
ловишь
мои
слёзы.
Giver
mig
smilet
på
læben,
tilbage
fra
igår.
Возвращаешь
мне
улыбку,
как
вчера.
Du
min
ene
min
engel
du
min
ånde
i
nødbar',
Ты
моя
единственная,
мой
ангел,
моё
дыхание
в
беде,
Ingen
i
verden
kun
du
forstår
Никто
в
мире,
только
ты
понимаешь,
Kun
du
formår
år
efter
år
Только
ты
способна
год
за
годом
Samler
mit
hjerte
og
alle
glaskår.
Собирать
моё
сердце
и
все
осколки.
At
dulme
min
smerte
og
min
sjæls
sorg,
Успокаивать
мою
боль
и
печаль
моей
души,
Men
du
elsker
mig
som
jeg
elsker
dig.
Ведь
ты
любишь
меня
так
же,
как
я
люблю
тебя.
Står
vi
sammen
på
hjertebroens
kærlighedsvej,
Мы
вместе
стоим
на
мосту
любви,
Drømme
forevigt
og
hvad
med
vores
planer,
Мечтаем
о
вечности,
а
как
насчёт
наших
планов?
Frygter
du
tænker
i
hedende
baner.
Боюсь,
что
ты
думаешь
о
чём-то
другом.
Forlader
du
mig,
går
jeg
bare
med
dig,
Если
ты
уйдёшь
от
меня,
я
просто
пойду
за
тобой,
Træder
i
dine
fodspor,
to
skridt
bag
dig.
Буду
идти
по
твоим
следам,
на
два
шага
позади.
Igen
anden
udvej
en
dig
og
mig,
Нет
другого
пути,
кроме
как
ты
и
я,
To
hører
sammen
aldrig
hver
for
sig.
Двое
принадлежат
друг
другу,
никогда
не
порознь.
Men
vågner
en
morgen
alene
på
borgen,
Но
если
я
проснусь
однажды
утром
в
замке
один,
Uden
dig
ved
min
side
ved
jeg'
er
vågen,
Без
тебя
рядом,
я
буду
знать,
что
это
реальность.
Finder
det
brev
hvor
du
skrev,
Найду
письмо,
где
ты
написала,
Sorgen
blev
for
meget
du
begyndte
at
lide,
Что
горе
стало
слишком
сильным,
ты
начала
страдать,
For
ik'
at
dø
helt,
var
du
nødt
til
at
skride
Чтобы
не
умереть
совсем,
тебе
пришлось
уйти.
Nødt
til
at
gi'
slip,
men
du
ska'
vide
jeg
vil
stige
til
månen
moser
for
solen
Пришлось
отпустить,
но
ты
должна
знать,
я
поднимусь
к
луне,
раздавлю
солнце,
Kaldt
fra
stjernen
på
himlen
for
oven,
Позову
с
небес
звёзды,
Side
ude
på
skyen
og
se
'gennem
tågen
Сяду
на
облако
и
посмотрю
сквозь
туман.
Bar'
lad
mig
drømme
hvis
bare
det
var
lande,
Просто
дай
мне
помечтать,
если
бы
это
была
реальность,
Lede
efter
en
til
de
storebys
vrimlen
Искать
другую
в
городской
суете.
Dagen
oprinder
strålen
'forsvinder,
День
наступает,
луч
исчезает,
Ser
jeg
tilbage
på
alle
vores
minder.
Я
вспоминаю
все
наши
воспоминания.
Dagen
begynder
fuglene
synger,
День
начинается,
птицы
поют,
Lukker
jeg
mine
øjne
og
siger
disse
bønner
Я
закрываю
глаза
и
произношу
эти
молитвы.
Hør
mit
hjerteslag
det
banker
for
dig
nu,
Слышишь
стук
моего
сердца,
оно
бьётся
для
тебя
сейчас,
Mærker
de
sagn,
skriger
dit
navn,
Чувствую
знамения,
кричу
твоё
имя,
- Mit
hjerte
itu.
- Моё
сердце
разбито.
Er
du
og
jeg
okay?
У
нас
всё
хорошо?
Tænker
på
dig
nu
Думаю
о
тебе
сейчас,
Tænker
på
os,
som
mange
mange
gange
før.
Думаю
о
нас,
как
много-много
раз
до
этого.
Du
går,
du
går,
du
går,
du
går,
du
går...
Ты
уходишь,
ты
уходишь,
ты
уходишь,
ты
уходишь,
ты
уходишь...
Så
mange
mange
gange
før.
Как
много-много
раз
до
этого.
Du
går,
du
går,
du
går,
du
går,
du
går...
Ты
уходишь,
ты
уходишь,
ты
уходишь,
ты
уходишь,
ты
уходишь...
Så
mange
mange
gange
før.
Как
много-много
раз
до
этого.
Du
mit
et
og
alt
kort
fortalt,
Ты
моё
всё,
короче
говоря,
Mit
åndedræt,
det
hjerteslag,
Моё
дыхание,
моё
сердцебиение,
I
min'
drømme
både
nat
og
dag,
В
моих
снах
и
днём,
и
ночью,
Min
lige
men
ogs
min
ulig',
Моя
ровня,
но
и
моя
противоположность,
Den
pige
passere
mit
indre
rige,
Девушка,
которая
проходит
через
моё
внутреннее
царство,
Man
kan
sige
du
gør
mig
lykkeli',
uykkelig.
Можно
сказать,
ты
делаешь
меня
счастливым
и
несчастным.
I
dine
arme
er
jeg
fanget
men
alligevel
fri,
В
твоих
объятиях
я
пленён,
но
всё
же
свободен,
Du
gir'
mig
lyst
til
at
grin'
men
på
samme
måde
skrig'
Ты
даёшь
мне
желание
смеяться,
но
в
то
же
время
кричать,
Lyst
til
at
leve
indtil
drømmen
er
forbi,
Желание
жить,
пока
сон
не
закончится,
Men
hvad
er
nu
det,
jeg
ser
torden
i
det
fjerne,
Но
что
это?
Я
вижу
гром
вдали,
Lynet
slår
ned
med
et
revne
i
dit
hjerte,
Молния
бьёт
с
трещиной
в
твоём
сердце,
Giver
nu'
mit
hjerte
-så
tag
dog
at
bær
det-
Отдаю
тебе
своё
сердце
— так
возьми
же
его,
Tårene
i
dit
øjn'
hører
ik
det
sande
kun
din
løgn'.
Слёзы
в
твоих
глазах
не
слышат
правды,
только
твою
ложь.
Mærker
troen
og
håbet
stille
forvandle
sig
til
smerte
Чувствую,
как
вера
и
надежда
тихо
превращаются
в
боль.
Ud
af
kroppensoplevelse
alt
jeg
død
ser
lyset
i
det
fjerne,
en
pludslig
fred
og
ro'.
Вне
тела,
я
вижу
свет
вдали,
внезапный
мир
и
покой.
Tro
på
det
nok
skal
gå,
men
med'
et
forkert
skridt
Верю,
что
всё
будет
хорошо,
но
один
неверный
шаг,
Så
sammenstyrter
broen.
И
мост
рухнет.
Hør
dig
sige
vi
vokser
fra
hinanden,
du
holder
af
mig,
men
elsker
en
anden.
Слышу,
как
ты
говоришь,
что
мы
отдаляемся
друг
от
друга,
ты
ценишь
меня,
но
любишь
другого.
Tårene
triller
ned
af
din
kind
Слёзы
катятся
по
твоей
щеке,
Kan
mærke
du
forsvinder
ud
af
mit
sind,
Чувствую,
как
ты
исчезаешь
из
моего
разума,
Føler
kun
kulden
og
mørket
herind',
Чувствую
только
холод
и
тьму
внутри,
Fck
dig
du
kold
som
en
isvind,
К
чёрту
тебя,
ты
холодная,
как
ледяной
ветер.
Forsøger
at
control,
alt
delete
dig,
Пытаюсь
контролировать,
удалить
тебя,
Som
baby
siger,
alt
hvad
jeg
gjorde
Как
ребёнок
повторяю
всё,
что
я
делал,
Lykkelig'
ulykkelige
poetiske
ord.
Счастливые,
несчастные,
поэтические
слова.
Hør
mit
hjerte
slå,
ih,
det
banker
for
dig
nu,
Слышу,
как
бьётся
моё
сердце,
ох,
оно
бьётся
для
тебя
сейчас,
Mærker
de
sagn,
skriger
dit
navn,
Чувствую
знамения,
кричу
твоё
имя,
- Mit
hjerte
itu.
- Моё
сердце
разбито.
Er
du
og
jeg
okay?
У
нас
всё
хорошо?
Tænker
på
dig
nu
Думаю
о
тебе
сейчас,
Tænker
på
os,
som
mange
mange
gange
før.
Думаю
о
нас,
как
много-много
раз
до
этого.
Så
mange
gange,
så
mange
gange
før.
Так
много
раз,
так
много
раз
до
этого.
Som
mange
mange
gange
før
x3
Как
много-много
раз
до
этого
x3
Så
mange,
gange,
så
mange
gange
før.
Так
много
раз,
так
много
раз
до
этого.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.