Paroles et traduction Jimmie Rodgers - Hobo Bill's Last Ride
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hobo Bill's Last Ride
Последняя поездка Бродяги Билла
Riding
on
the
eastbound
freight
train
speeding
through
the
night
Мчусь
на
товарняке
на
восток,
сквозь
ночь
летим
стрелой,
Hobo
Bill
the
railroad
bum
was
fighting
for
his
life
Бродяга
Билл,
бродяга
рельсов,
боролся
там
с
судьбой.
The
sadness
of
his
eyes
revealed
the
torture
of
his
soul
Печаль
в
его
глазах
таилась,
мучения
души,
He
raised
a
weak
and
weary
hand
to
brush
away
the
coal
Он
поднял
слабую,
усталую
руку,
чтоб
стереть
с
лица
угольной
пыли.
No
warm
lights
flickered
round
him
no
blankets
there
to
fold
Ни
теплых
огоньков
вокруг,
ни
одеял,
чтоб
согреться,
Nothing
but
the
howling
wind
the
driving
rain
so
cold
Лишь
вой
ветра,
холодный
дождь
— вот
все
его
богатство.
When
he
heard
a
whistle
blowing
in
a
dreamy
kind
of
way
Но
вдруг
он
свист
услышал,
как
будто
в
сладком
сне,
The
hobo
seemed
contented
for
he
smile
there
where
he
lay
И
бродяга
улыбнулся,
довольный,
там,
на
дне.
(Guitar
Break)
(Гитарное
соло)
Outside
the
rain
was
falling
on
that
lonely
boxcar
door
Снаружи
дождь
все
лил
и
лил
на
одинокий
вагон,
But
the
little
form
of
Hobo
Bill
lay
still
upon
the
floor
А
маленькая
фигурка
Билла
лежала
недвижно
на
полу,
как
фантом.
As
the
train
sped
through
the
darkness
and
the
raging
storm
outside
И
поезд
мчался
в
темноте,
сквозь
бурю
и
сквозь
гром,
No
one
knew
that
Hobo
Bill
was
taking
his
last
ride
Никто
не
знал,
что
Билл-бродяга
совершает
свой
последний
путь,
свой
последний
прогон.
It
was
early
in
the
morning
when
they
raised
the
hobo's
head
Рано
утром
голову
бродяги
приподняли,
The
smile
still
lingered
on
his
face
but
Hobo
Bill
was
dead
Улыбка
все
еще
блуждала
на
лице,
но
Билл
уже
был
мертв,
как
камень.
There
was
no
mother's
longing
to
soothe
his
weary
soul
Не
было
материнской
ласки,
чтобы
успокоить
душу,
For
he
was
just
a
railroad
bum
who
died
out
in
the
cold
Ведь
он
был
просто
бродягой
рельсов,
что
умер
там,
в
стужу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Waldo O'neal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.