Jimmy Barnes - Used to the Truth - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jimmy Barnes - Used to the Truth




Used to the Truth
Привыкай к правде
Seems I′ve been my whole life what I'm supposed to be
Кажется, всю свою жизнь я был тем, кем должен был быть,
Now I′ve had enough and I'm gonna be free
Но с меня хватит, и я буду свободен.
Every day in every way well I'm losing sight
Каждый день, во всех смыслах, я теряю из виду
Of all my dreams and Lord knows that just ain′t right
Все свои мечты, и, видит Бог, это неправильно.
Sometimes you′re just so persuasive girl
Иногда ты бываешь такой убедительной, девочка,
Hang on every word you say
Ловя каждое твое слово,
You better get used to the truth
Тебе лучше привыкнуть к правде,
'Cause honey there just ain′t no time no more (there just ain't no time for more)
Потому что, милая, больше нет времени (больше нет времени ни на что).
You better get used to the truth
Тебе лучше привыкнуть к правде,
′Cause I'm walking right out of that door (walking out of that door)
Потому что я ухожу прямо из этой двери (ухожу из этой двери).
I can smell salvation, when it gets close to me
Я чувствую запах спасения, когда оно приближается ко мне,
As I′m reaching out I feel it just slipping away
Но когда я тянусь к нему, чувствую, как оно ускользает.
Just give me some indication girl
Просто дай мне какой-нибудь знак, девочка,
That there's nothing left to say
Что больше нечего сказать.
You better get used to the truth
Тебе лучше привыкнуть к правде,
'Cause honey there just ain′t no time no more (there just ain′t no time for more)
Потому что, милая, больше нет времени (больше нет времени ни на что).
You better get used to the truth
Тебе лучше привыкнуть к правде,
I'm walking right out of that door (walking out of that door)
Я ухожу прямо из этой двери (ухожу из этой двери).
You better get used to the truth
Тебе лучше привыкнуть к правде,
′Cause honey there just ain't no time no more (there just ain′t no time for more)
Потому что, милая, больше нет времени (больше нет времени ни на что).
You better get used to the truth
Тебе лучше привыкнуть к правде,
I'm walking right out of that door (walking out of that door)
Я ухожу прямо из этой двери (ухожу из этой двери).
How can you please yourself and no one else can even
Как ты можешь угождать только себе, когда никто другой даже
Try to find a way into the place you hide away, from me
Не может попытаться найти путь в то место, где ты прячешься от меня.
Sometimes you′re just so persuasive girl
Иногда ты бываешь такой убедительной, девочка,
Hang on every word you say
Ловя каждое твое слово,
And I'm reaching out as you're slipping away
И я тянусь к тебе, пока ты ускользаешь.
You better get used to the truth
Тебе лучше привыкнуть к правде,
′Cause honey there just ain′t no time no more (there just ain't no time for more)
Потому что, милая, больше нет времени (больше нет времени ни на что).
You better get used to the truth
Тебе лучше привыкнуть к правде,
I′m walking right out of that door (walking out of that door)
Я ухожу прямо из этой двери (ухожу из этой двери).
You better get used to the truth
Тебе лучше привыкнуть к правде,
'Cause honey there just ain′t no time no more (there just ain't no time for more)
Потому что, милая, больше нет времени (больше нет времени ни на что).
I said you better get used to the truth
Я сказал, тебе лучше привыкнуть к правде,
I′m walking right out of that door (walking out of that door)
Я ухожу прямо из этой двери (ухожу из этой двери).
You got to get used to the truth
Ты должна привыкнуть к правде,
Honey there just ain't no time no more (there just ain't no time for more)
Милая, больше нет времени (больше нет времени ни на что).
You better get used to the truth
Тебе лучше привыкнуть к правде,
I′m walking right out of that door (walking out of that door)
Я ухожу прямо из этой двери (ухожу из этой двери).
You got to get used to the truth
Ты должна привыкнуть к правде,
You got to get used to the truth
Ты должна привыкнуть к правде,
You got to get used to the truth
Ты должна привыкнуть к правде,
′Cause I'm walking right out of that door (walking out of that door)
Потому что я ухожу прямо из этой двери (ухожу из этой двери).
You got to get used to the truth
Ты должна привыкнуть к правде,
′Cause honey there just ain't no time no more (there just ain′t no time for more)
Потому что, милая, больше нет времени (больше нет времени ни на что).
You got to get used to the truth
Ты должна привыкнуть к правде,
I'm walking right out of that door (walking out of that door)
Я ухожу прямо из этой двери (ухожу из этой двери).





Writer(s): James Barnes, Michael Hegerty, Jeffrey Neill, Guy Francis Davies


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.