Paroles et traduction Jimmy Barnes - Used to the Truth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Used to the Truth
Привыкай к правде
Seems
I′ve
been
my
whole
life
what
I'm
supposed
to
be
Кажется,
всю
свою
жизнь
я
был
тем,
кем
должен
был
быть,
Now
I′ve
had
enough
and
I'm
gonna
be
free
Но
с
меня
хватит,
и
я
буду
свободен.
Every
day
in
every
way
well
I'm
losing
sight
Каждый
день,
во
всех
смыслах,
я
теряю
из
виду
Of
all
my
dreams
and
Lord
knows
that
just
ain′t
right
Все
свои
мечты,
и,
видит
Бог,
это
неправильно.
Sometimes
you′re
just
so
persuasive
girl
Иногда
ты
бываешь
такой
убедительной,
девочка,
Hang
on
every
word
you
say
Ловя
каждое
твое
слово,
You
better
get
used
to
the
truth
Тебе
лучше
привыкнуть
к
правде,
'Cause
honey
there
just
ain′t
no
time
no
more
(there
just
ain't
no
time
for
more)
Потому
что,
милая,
больше
нет
времени
(больше
нет
времени
ни
на
что).
You
better
get
used
to
the
truth
Тебе
лучше
привыкнуть
к
правде,
′Cause
I'm
walking
right
out
of
that
door
(walking
out
of
that
door)
Потому
что
я
ухожу
прямо
из
этой
двери
(ухожу
из
этой
двери).
I
can
smell
salvation,
when
it
gets
close
to
me
Я
чувствую
запах
спасения,
когда
оно
приближается
ко
мне,
As
I′m
reaching
out
I
feel
it
just
slipping
away
Но
когда
я
тянусь
к
нему,
чувствую,
как
оно
ускользает.
Just
give
me
some
indication
girl
Просто
дай
мне
какой-нибудь
знак,
девочка,
That
there's
nothing
left
to
say
Что
больше
нечего
сказать.
You
better
get
used
to
the
truth
Тебе
лучше
привыкнуть
к
правде,
'Cause
honey
there
just
ain′t
no
time
no
more
(there
just
ain′t
no
time
for
more)
Потому
что,
милая,
больше
нет
времени
(больше
нет
времени
ни
на
что).
You
better
get
used
to
the
truth
Тебе
лучше
привыкнуть
к
правде,
I'm
walking
right
out
of
that
door
(walking
out
of
that
door)
Я
ухожу
прямо
из
этой
двери
(ухожу
из
этой
двери).
You
better
get
used
to
the
truth
Тебе
лучше
привыкнуть
к
правде,
′Cause
honey
there
just
ain't
no
time
no
more
(there
just
ain′t
no
time
for
more)
Потому
что,
милая,
больше
нет
времени
(больше
нет
времени
ни
на
что).
You
better
get
used
to
the
truth
Тебе
лучше
привыкнуть
к
правде,
I'm
walking
right
out
of
that
door
(walking
out
of
that
door)
Я
ухожу
прямо
из
этой
двери
(ухожу
из
этой
двери).
How
can
you
please
yourself
and
no
one
else
can
even
Как
ты
можешь
угождать
только
себе,
когда
никто
другой
даже
Try
to
find
a
way
into
the
place
you
hide
away,
from
me
Не
может
попытаться
найти
путь
в
то
место,
где
ты
прячешься
от
меня.
Sometimes
you′re
just
so
persuasive
girl
Иногда
ты
бываешь
такой
убедительной,
девочка,
Hang
on
every
word
you
say
Ловя
каждое
твое
слово,
And
I'm
reaching
out
as
you're
slipping
away
И
я
тянусь
к
тебе,
пока
ты
ускользаешь.
You
better
get
used
to
the
truth
Тебе
лучше
привыкнуть
к
правде,
′Cause
honey
there
just
ain′t
no
time
no
more
(there
just
ain't
no
time
for
more)
Потому
что,
милая,
больше
нет
времени
(больше
нет
времени
ни
на
что).
You
better
get
used
to
the
truth
Тебе
лучше
привыкнуть
к
правде,
I′m
walking
right
out
of
that
door
(walking
out
of
that
door)
Я
ухожу
прямо
из
этой
двери
(ухожу
из
этой
двери).
You
better
get
used
to
the
truth
Тебе
лучше
привыкнуть
к
правде,
'Cause
honey
there
just
ain′t
no
time
no
more
(there
just
ain't
no
time
for
more)
Потому
что,
милая,
больше
нет
времени
(больше
нет
времени
ни
на
что).
I
said
you
better
get
used
to
the
truth
Я
сказал,
тебе
лучше
привыкнуть
к
правде,
I′m
walking
right
out
of
that
door
(walking
out
of
that
door)
Я
ухожу
прямо
из
этой
двери
(ухожу
из
этой
двери).
You
got
to
get
used
to
the
truth
Ты
должна
привыкнуть
к
правде,
Honey
there
just
ain't
no
time
no
more
(there
just
ain't
no
time
for
more)
Милая,
больше
нет
времени
(больше
нет
времени
ни
на
что).
You
better
get
used
to
the
truth
Тебе
лучше
привыкнуть
к
правде,
I′m
walking
right
out
of
that
door
(walking
out
of
that
door)
Я
ухожу
прямо
из
этой
двери
(ухожу
из
этой
двери).
You
got
to
get
used
to
the
truth
Ты
должна
привыкнуть
к
правде,
You
got
to
get
used
to
the
truth
Ты
должна
привыкнуть
к
правде,
You
got
to
get
used
to
the
truth
Ты
должна
привыкнуть
к
правде,
′Cause
I'm
walking
right
out
of
that
door
(walking
out
of
that
door)
Потому
что
я
ухожу
прямо
из
этой
двери
(ухожу
из
этой
двери).
You
got
to
get
used
to
the
truth
Ты
должна
привыкнуть
к
правде,
′Cause
honey
there
just
ain't
no
time
no
more
(there
just
ain′t
no
time
for
more)
Потому
что,
милая,
больше
нет
времени
(больше
нет
времени
ни
на
что).
You
got
to
get
used
to
the
truth
Ты
должна
привыкнуть
к
правде,
I'm
walking
right
out
of
that
door
(walking
out
of
that
door)
Я
ухожу
прямо
из
этой
двери
(ухожу
из
этой
двери).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Barnes, Michael Hegerty, Jeffrey Neill, Guy Francis Davies
Album
Psyclone
date de sortie
03-01-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.