Paroles et traduction Jimmy Buffett - Scarlet Begonias
[Originally
by
The
Grateful
Dead]
[Оригинально:
The
Grateful
Dead]
As
I
was
walkin′
round
grosvenor
square
Когда
я
гулял
по
Гросвенор-сквер
Not
a
chill
to
the
winter
but
a
nip
to
the
air
Не
холод
для
зимы,
а
глоток
свежего
воздуха.
From
the
other
direction,
she
was
calling
my
eye
С
другой
стороны
она
взывала
к
моему
взгляду.
It
could
be
an
illusion,
but
I
might
as
well
try,
might
as
well
try
Это
может
быть
иллюзия,
но
я
могу
попытаться,
могу
попытаться.
She
had
rings
on
her
fingers
and
bells
on
her
shoes
У
нее
были
кольца
на
пальцах
и
колокольчики
на
туфлях.
And
I
knew
without
askin'
she
was
into
the
blues
И
я
знал,
даже
не
спрашивая,
что
ей
нравится
блюз.
She
wore
scarlet
begonias
tucked
into
her
curls
Она
носила
Алые
бегонии,
заправленные
в
ее
кудри.
I
knew
right
away
she
was
not
like
other
girls,
other
girls
Я
сразу
понял,
что
она
не
такая,
как
другие
девушки,
другие
девушки.
In
the
thick
of
the
evening
when
the
dealing
got
rough
В
разгар
вечера,
когда
сделка
стала
грубой.
She
was
too
pat
to
open
and
too
cool
to
bluff
Она
была
слишком
груба,
чтобы
открыться,
и
слишком
хладнокровна,
чтобы
блефовать.
As
I
picked
up
my
matches
and
was
closing
the
door
Я
взял
спички
и
закрыл
дверь.
I
had
one
of
those
flashes
I′d
been
there
before,
been
there
before
У
меня
была
одна
из
тех
вспышек,
я
был
там
раньше,
был
там
раньше.
Well,
I
ain't
always
right
but
I've
never
been
wrong
Что
ж,
я
не
всегда
прав,
но
я
никогда
не
ошибался.
Seldom
turns
out
the
way
it
does
in
a
song
Редко
получается
так,
как
в
песне.
Once
in
a
while
you
get
shown
the
light
Время
от
времени
тебе
показывают
свет.
In
the
strangest
of
places
if
you
look
at
it
right
В
самых
странных
местах,
если
ты
смотришь
на
это
правильно.
Well
there
ain′t
nothing
wrong
with
the
way
she
moves
Что
ж,
нет
ничего
плохого
в
том,
как
она
двигается.
Scarlet
begonias
or
a
touch
of
the
blues
Алые
бегонии
или
оттенок
грусти
And
there′s
nothing
wrong
with
the
look
that's
in
her
eyes
И
нет
ничего
плохого
в
ее
взгляде.
I
had
to
learn
the
hard
way
to
let
her
pass
by,
let
her
pass
by
Мне
пришлось
учиться
на
горьком
опыте,
чтобы
позволить
ей
пройти
мимо,
позволить
ей
пройти
мимо.
Wind
in
the
willows
playin′
"Tea
for
Two"
Ветер
в
ивах
играет
"чай
для
двоих".
The
sky
was
yellow
and
the
sun
was
blue
Небо
было
желтым,
а
солнце-голубым.
Strangers
stoppin'
strangers
just
to
shake
their
hand
Незнакомцы
останавливают
незнакомцев
только
для
того,
чтобы
пожать
им
руку.
Everybody′s
playing
in
the
heart
of
gold
band,
Все
играют
в
группе
heart
Of
gold,
Heart
of
gold
band
Группа
"сердце
из
золота"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Garcia Jerome J, Hunter Robert C
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.