Jimmy Buffett - The Devil I Know - traduction des paroles en allemand

The Devil I Know - Jimmy Buffetttraduction en allemand




The Devil I Know
Der Teufel, den ich kenne
Three in the morning came without a warning
Um drei Uhr morgens, ganz ohne Vorwarnung
Wound up with some old buccaneers
Fand ich mich mit alten Bukaniern wieder
Tellin' lies about the time I won the Nobel Prize
Erzählte Lügen darüber, wie ich den Nobelpreis gewann
Guess who bought all the beers?
Rate mal, wer all die Biere bezahlte?
Well, you'd think I'd have tamed my old dragons by now
Tja, man sollte meinen, ich hätte meine alten Drachen inzwischen gezähmt
I've always tried to be a good scout
Ich habe immer versucht, ein anständiger Kerl zu sein
But every now and then they come swoopin' in
Doch hin und wieder kommen sie herabgeschossen
Saying, "Bubba, it's time to go out"
Und sagen: „Bubba, es ist Zeit, auszugehen“
Now it's fun to wake up in a strange chateau
Nun, es macht Spaß, in einem fremden Chateau aufzuwachen
After racing 'round Paris in a Deux Chevaux
Nachdem man in einem Deux Chevaux durch Paris gerast ist
My wingman's crashing, but I'm not flying solo
Mein Kumpel steigt aus, doch ich fliege nicht allein
'Cause he traded places with the devil I know
Denn er hat den Platz getauscht mit dem Teufel, den ich kenne
Devil I know, devil I know
Der Teufel, den ich kenne, der Teufel, den ich kenne
Well, life can be confusing, but things need excusin'
Tja, das Leben kann verwirrend sein, doch manches braucht eine Ausrede
To separate the turns from the twists
Um die Wendungen von den Verwicklungen zu trennen
If I had a Richter scale for spouting forked tails
Hätte ich eine Richterskala für das Verbreiten von Lügen
We'd all be high on that shit list
Wären wir alle ganz oben auf dieser Scheißliste
Well, the hitch to living hard is when you drop your guard
Tja, der Haken am wilden Leben ist, wenn du die Deckung fallen lässt
And wind up in a headline or a cell
Und in einer Schlagzeile oder einer Zelle landest
Then compromise, or worse, apologize
Dann Kompromisse eingehst, oder schlimmer, dich entschuldigst
Welcome to the world of sinkin' spells
Willkommen in der Welt der Tiefpunkte
Messing with my mind was fun at the time
Sich den Kopf zu verdrehen war damals ein Spaß
Tossing to and fro in a tricky undertow
Hin und her geworfen in einem tückischen Sog
Deviants and derelicts, lurking high and low
Abweichler und Herumtreiber, lauernd hoch und tief
Ridin' shotgun with the devil I know
Auf dem Beifahrersitz neben dem Teufel, den ich kenne
Devil I know, devil I know
Der Teufel, den ich kenne, der Teufel, den ich kenne
Let's go ridin', devil
Lass uns fahren, Teufel
There were times, there were places
Es gab Zeiten, es gab Orte
We played near and far
Wir spielten nah und fern
From the old Anchor Inn to the Suez Canal bar
Vom alten Anchor Inn zur Suez Canal Bar
From the Kraken to Manhattan
Vom Kraken bis nach Manhattan
Le Select to Old Saigon
Le Select bis zum alten Saigon
Mojitos in Havana
Mojitos in Havanna
Timbuktu 'til dawn
Timbuktu bis zum Morgengrauen
Three in the mornin', feral cats are yawnin'
Um drei Uhr morgens gähnen wilde Katzen
Full moon sinking in the bay
Vollmond versinkt in der Bucht
Spoonbills in flight, oh, what a sight
Löffler im Flug, oh, was für ein Anblick
As I sip on my café au lait
Während ich an meinem Milchkaffee nippe
Well, the birds got me thinkin' 'bout going day drinkin'
Tja, die Vögel bringen mich darauf, tagsüber einen zu trinken
A hall pass to be the old me
Ein Freifahrtschein, um mein altes Ich zu sein
Don't need hops and barley to throw a little party
Brauch' kein Bier, um 'ne kleine Party zu feiern
Señorita, una mas iced tea
Señorita, einen Eistee noch
Hell, it's fun to go fishing on a new slack tide
Verdammt, es macht Spaß, bei Stillwasser angeln zu gehen
Wake up living life on the flip side
Aufwachen und das Leben von der anderen Seite leben
Them dragons ain't gone, but they're fading like an old tattoo
Die Drachen sind nicht weg, doch sie verblassen wie ein altes Tattoo
Lots of mystery in the history of the devils I knew
Viel Geheimnisvolles in der Geschichte der Teufel, die ich kannte
Devils I knew, devils I knew
Die Teufel, die ich kannte, die Teufel, die ich kannte





Writer(s): Mac Mcanally, Jimmy Buffett


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.