Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Devil I Know
Der Teufel, den ich kenne
Three
in
the
morning
came
without
a
warning
Um
drei
Uhr
morgens,
ganz
ohne
Vorwarnung
Wound
up
with
some
old
buccaneers
Fand
ich
mich
mit
alten
Bukaniern
wieder
Tellin'
lies
about
the
time
I
won
the
Nobel
Prize
Erzählte
Lügen
darüber,
wie
ich
den
Nobelpreis
gewann
Guess
who
bought
all
the
beers?
Rate
mal,
wer
all
die
Biere
bezahlte?
Well,
you'd
think
I'd
have
tamed
my
old
dragons
by
now
Tja,
man
sollte
meinen,
ich
hätte
meine
alten
Drachen
inzwischen
gezähmt
I've
always
tried
to
be
a
good
scout
Ich
habe
immer
versucht,
ein
anständiger
Kerl
zu
sein
But
every
now
and
then
they
come
swoopin'
in
Doch
hin
und
wieder
kommen
sie
herabgeschossen
Saying,
"Bubba,
it's
time
to
go
out"
Und
sagen:
„Bubba,
es
ist
Zeit,
auszugehen“
Now
it's
fun
to
wake
up
in
a
strange
chateau
Nun,
es
macht
Spaß,
in
einem
fremden
Chateau
aufzuwachen
After
racing
'round
Paris
in
a
Deux
Chevaux
Nachdem
man
in
einem
Deux
Chevaux
durch
Paris
gerast
ist
My
wingman's
crashing,
but
I'm
not
flying
solo
Mein
Kumpel
steigt
aus,
doch
ich
fliege
nicht
allein
'Cause
he
traded
places
with
the
devil
I
know
Denn
er
hat
den
Platz
getauscht
mit
dem
Teufel,
den
ich
kenne
Devil
I
know,
devil
I
know
Der
Teufel,
den
ich
kenne,
der
Teufel,
den
ich
kenne
Well,
life
can
be
confusing,
but
things
need
excusin'
Tja,
das
Leben
kann
verwirrend
sein,
doch
manches
braucht
eine
Ausrede
To
separate
the
turns
from
the
twists
Um
die
Wendungen
von
den
Verwicklungen
zu
trennen
If
I
had
a
Richter
scale
for
spouting
forked
tails
Hätte
ich
eine
Richterskala
für
das
Verbreiten
von
Lügen
We'd
all
be
high
on
that
shit
list
Wären
wir
alle
ganz
oben
auf
dieser
Scheißliste
Well,
the
hitch
to
living
hard
is
when
you
drop
your
guard
Tja,
der
Haken
am
wilden
Leben
ist,
wenn
du
die
Deckung
fallen
lässt
And
wind
up
in
a
headline
or
a
cell
Und
in
einer
Schlagzeile
oder
einer
Zelle
landest
Then
compromise,
or
worse,
apologize
Dann
Kompromisse
eingehst,
oder
schlimmer,
dich
entschuldigst
Welcome
to
the
world
of
sinkin'
spells
Willkommen
in
der
Welt
der
Tiefpunkte
Messing
with
my
mind
was
fun
at
the
time
Sich
den
Kopf
zu
verdrehen
war
damals
ein
Spaß
Tossing
to
and
fro
in
a
tricky
undertow
Hin
und
her
geworfen
in
einem
tückischen
Sog
Deviants
and
derelicts,
lurking
high
and
low
Abweichler
und
Herumtreiber,
lauernd
hoch
und
tief
Ridin'
shotgun
with
the
devil
I
know
Auf
dem
Beifahrersitz
neben
dem
Teufel,
den
ich
kenne
Devil
I
know,
devil
I
know
Der
Teufel,
den
ich
kenne,
der
Teufel,
den
ich
kenne
Let's
go
ridin',
devil
Lass
uns
fahren,
Teufel
There
were
times,
there
were
places
Es
gab
Zeiten,
es
gab
Orte
We
played
near
and
far
Wir
spielten
nah
und
fern
From
the
old
Anchor
Inn
to
the
Suez
Canal
bar
Vom
alten
Anchor
Inn
zur
Suez
Canal
Bar
From
the
Kraken
to
Manhattan
Vom
Kraken
bis
nach
Manhattan
Le
Select
to
Old
Saigon
Le
Select
bis
zum
alten
Saigon
Mojitos
in
Havana
Mojitos
in
Havanna
Timbuktu
'til
dawn
Timbuktu
bis
zum
Morgengrauen
Three
in
the
mornin',
feral
cats
are
yawnin'
Um
drei
Uhr
morgens
gähnen
wilde
Katzen
Full
moon
sinking
in
the
bay
Vollmond
versinkt
in
der
Bucht
Spoonbills
in
flight,
oh,
what
a
sight
Löffler
im
Flug,
oh,
was
für
ein
Anblick
As
I
sip
on
my
café
au
lait
Während
ich
an
meinem
Milchkaffee
nippe
Well,
the
birds
got
me
thinkin'
'bout
going
day
drinkin'
Tja,
die
Vögel
bringen
mich
darauf,
tagsüber
einen
zu
trinken
A
hall
pass
to
be
the
old
me
Ein
Freifahrtschein,
um
mein
altes
Ich
zu
sein
Don't
need
hops
and
barley
to
throw
a
little
party
Brauch'
kein
Bier,
um
'ne
kleine
Party
zu
feiern
Señorita,
una
mas
iced
tea
Señorita,
einen
Eistee
noch
Hell,
it's
fun
to
go
fishing
on
a
new
slack
tide
Verdammt,
es
macht
Spaß,
bei
Stillwasser
angeln
zu
gehen
Wake
up
living
life
on
the
flip
side
Aufwachen
und
das
Leben
von
der
anderen
Seite
leben
Them
dragons
ain't
gone,
but
they're
fading
like
an
old
tattoo
Die
Drachen
sind
nicht
weg,
doch
sie
verblassen
wie
ein
altes
Tattoo
Lots
of
mystery
in
the
history
of
the
devils
I
knew
Viel
Geheimnisvolles
in
der
Geschichte
der
Teufel,
die
ich
kannte
Devils
I
knew,
devils
I
knew
Die
Teufel,
die
ich
kannte,
die
Teufel,
die
ich
kannte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mac Mcanally, Jimmy Buffett
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.