Jimmy Davis - Mother Earth - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jimmy Davis - Mother Earth




Mother Earth
Мать Земля
Existing on this planet; terror, fear and panic
Существование на этой планете - ужас, страх и паника.
Our destiny tragic and concern merely sporadic
Наша судьба трагична, а беспокойство лишь эпизодично.
The truth is problematic, they wanna see it in a different light
Правда проблематична, они хотят видеть ее в другом свете,
So they go and paint it metallic
Поэтому они идут и раскрашивают ее металликом.
Some stay penned in and static
Некоторые остаются взаперти и статичны,
Others just blend in life automatic
Другие просто сливаются с жизнью, как автоматы.
Move with the traffic, they're packaged and in a packet
Двигаются вместе с потоком, они упакованы и находятся в упаковке,
They're managed and in a bracket
Ими управляют и держат в рамках.
They ravage, damage and hammer it
Они грабят, разрушают и бьют ее,
If they want it they're having it
Если они чего-то хотят, они это получают.
Their relentless persistence is nothing but pneumatic
Их неустанное упорство - не что иное, как пневматика,
Beat mother nature to death with fucking black and blue magic
Забить Мать-природу до смерти чертовой черномагической магией.
Whose planet is this? We'll take what we wanna use damn it!
Чья это планета? Мы возьмем то, что захотим использовать, черт возьми!
But the response is volcanic and so emphatic
Но ответ вулканический и столь же категоричный,
Leave a nasty taste in the deepest part of their souls pallet
Оставляет неприятный привкус в самой глубине их душ,
Imprinted onto the mind of a child in bold italics
Запечатленный в сознании ребенка жирным курсивом.
This is revolution antithesis of controlling masses
Это революция, антитеза контролирующим массам.
They can't see it, can't ever free it
Они не видят этого, не могут освободить,
All the pain she feels inside
Всю ту боль, что она чувствует внутри.
They don't know it, never gonna show it
Они не знают этого, никогда не покажут,
All the time she fights to survive
Всё то время, что она борется за выживание.
Not with it, couldn't ever give it
Не с этим, никогда не отдадут,
Time of day to justify
Время дня, чтобы оправдать.
They don't want it, never confront it
Они не хотят этого, никогда не противостоят,
Until there's no more time
Пока не останется больше времени.
So mans greatest invention
Так что величайшее изобретение человека
Soon to be the ladies biggest killer we pray for intervention
Скоро станет величайшим убийцей женщин, мы молим о вмешательстве.
So ironic like banks going bankrupt
Так иронично, как банки, ставшие банкротами,
And yanks funding the people that are now blowing their tanks up
И янки, финансирующие людей, которые теперь взрывают их танки.
Financial institutions given government money
Финансовые учреждения, получающие государственные деньги,
Let the taxpayer foot the bill until they recover fully
Позвольте налогоплательщику оплачивать счета, пока они полностью не восстановятся.
Let politicians run up expenses
Позвольте политикам увеличивать расходы,
The working class on the frontline can feel how deep the trench is
Рабочий класс на передовой чувствует, насколько глубок окоп.
Fifty percent payrise in two years for GP's
Пятидесятипроцентное повышение зарплаты за два года для терапевтов,
And turn local surgeries into fewer PCC's
И превратить местные клиники в меньшее количество поликлиник.
Invest the money in training man then maybe he
Вложите деньги в обучение человека, тогда, возможно, он
Could notice the brutality they inflicted on baby P
Смог бы заметить жестокость, которую они причинили ребенку Пи,
And Zimbabwe the definition of catastrophe
И Зимбабве - определение катастрофы.
22 pence a government doctors monthly salary
22 пенса - месячная зарплата государственного врача,
I call it crimes against humanity
Я называю это преступлениями против человечности.
But people are cracking on and showing a disgusting amount of apathy
Но люди ломаются и демонстрируют отвратительное количество апатии.
They can't see it, can't ever free it
Они не видят этого, не могут освободить,
All the pain she feels inside
Всю ту боль, что она чувствует внутри.
They don't know it, never gonna show it
Они не знают этого, никогда не покажут,
All the time she fights to survive
Всё то время, что она борется за выживание.
Not with it, couldn't ever give it
Не с этим, никогда не отдадут,
Time of day to justify
Время дня, чтобы оправдать.
They don't want it, never confront it
Они не хотят этого, никогда не противостоят,
Until there's no more time
Пока не останется больше времени.
They nationalise banks and fucking building societies
Они национализируют банки и чертовы строительные общества,
But where's my dividends and percentage of the proprietary
Но где мои дивиденды и процент от собственности?
Se that there is tax payers wonga
Видишь ли, это деньги налогоплательщиков,
The same shit they used for supporting a war monger
То же дерьмо, которое они использовали для поддержки поджигателя войны,
The same shit they used or arming Iraq
То же дерьмо, которое они использовали для вооружения Ирака,
And the same shit that funded offensives to go and take it back
И то же дерьмо, которое финансировало наступления, чтобы вернуть его обратно.
Man they really think we're that stupid
Чувак, они действительно думают, что мы настолько тупые?
I wonder how many people in Abu Ghraib were fucking executed
Интересно, сколько людей в Абу-Грейб были казнены.
People disgusted at the news reports and seeing war
Люди испытывают отвращение к новостным репортажам и войне,
But chastise immigrants when all they're doing is fleeing war
Но ругают иммигрантов, когда все, что они делают, это бегут от войны.
We see it more and more, the former Yugoslavia, Somalia
Мы видим это все чаще и чаще: бывшая Югославия, Сомали,
But you're stuck in the chronicles of Narnia
Но ты застрял в хрониках Нарнии,
A commercial market fantasy bubble
Пузырь фантазий коммерческого рынка,
And don't understand that your soul is understandably troubled
И не понимаешь, что твоя душа по понятным причинам обеспокоена.
We all have an individual destiny
У всех нас есть индивидуальная судьба,
But the fate of the planet lies with everybody collectively
Но судьба планеты лежит на всех нас вместе взятых.





Writer(s): Bob Sandee, Jimmy De Jong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.