Jimmy Dean - P.T. 109 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jimmy Dean - P.T. 109




P.T. 109
PT-109
In '43 they Set to sea
В 43-м вышли они в море,
13 men and Kennedy
Тринадцать человек и Кеннеди,
Aboard the PT 109
На борту PT-109,
To fight the Brazen enemy
Чтобы сразиться с наглым врагом
On the isle of ol lusana
У острова Лузана,
In the strait beyond nehru
В проливе за Негру,
A Jap deatroyer in the night
Японский эсминец в ночи
Cut the '109 in two.
Разрезал "109-й" надвое.
CHORUS:
Припев:
Smokin fire upon the sea
Дым и пламя на воде,
Everywhere they looked was the enemy
Куда ни глянь - везде враги,
The heathen gods of old Japan
Языческие боги старой Японии
Yeah, the thought they had the best of a mighty good man
Решили, что одолели славного молодца.
On the coast, commanderos, lookin through this periscope
На берегу, командиры, смотрящие в перископ,
Australian niven saw the battle
Австралиец Нивен видел битву,
For the crew had little hope
И у команды было мало надежды.
Two were dead, some were wounded, all were clinging to the bow
Двое погибли, некоторые ранены, все держались за нос,
Fightin fire, fightin water, trying to save their lives somehow.
Сражаясь с огнём, сражаясь с водой, пытаясь спасти свои жизни.
CHORUS:
Припев:
Smokin fire upon the sea
Дым и пламя на воде,
Everywhere they looked was the enemy
Куда ни глянь - везде враги,
The heathen Gods of old Japan
Языческие боги старой Японии
Yeah, the thought they had the best of a mighty good man
Решили, что одолели славного молодца.
Mac Me hun, the irishman, was burned so badly he couldn't swim
МакМагон, ирландец, был так сильно обожжён, что не мог плыть,
Leave me here, go on he said, cause if you don't we'll all be dead
"Оставьте меня, плывите", - сказал он, "иначе мы все погибнем".
The PT's skipper wouldn't leave him, a man to die alone at sea
Но капитан PT не оставил его умирать в море,
With his strap, between his teeth, he towed the irishman to the sea.
С ремнём в зубах он потащил ирландца к берегу.
CHORUS:
Припев:
Smokin fire upon the sea
Дым и пламя на воде,
Everywhere they looked was the enemy
Куда ни глянь - везде враги,
The heathen gods of old Japan
Языческие боги старой Японии
They thought they had the best of a mighty good man
Думали, что одолели славного молодца.
He led his men through water's Dark
Он вёл своих людей сквозь морскую тьму,
Rocky reefs and hungry skarks
Мимо острых рифов и голодных акул,
Braved the enemy's bayonets
Не побоялся вражеских штыков,
A .38 around his neck
С "38-м" на шее.
4 more days, 4 more nights,
Ещё четыре дня, ещё четыре ночи,
A recue boat pulled into sight
И спасательная шлюпка появилась в поле зрения,
The PT 109 was gone,
PT-109 затонул,
But Kennedy and his crew lived on
Но Кеннеди и его команда выжили.
So who could Guess, and who could possibly know
Кто мог знать, кто мог предположить,
That this same man named Kennedy, would,
Что этот человек по имени Кеннеди,
Be the leader of a nation,
Станет лидером нации,
Be the one to take command,
Станет тем, кто возьмёт на себя командование,
The PT 109 was gone but Kennedy lived to fight again,
PT-109 затонул, но Кеннеди остался жив, чтобы снова сражаться.
Smokin fire upon the sea,
Дым и пламя на воде,
Everywhere they looked was the enemy,
Куда ни глянь - везде враги,
But JFK and his crew lived on,
Но JFK и его команда выжили,
Which proves it's hard to get get the best of a man named John
Что доказывает, как трудно победить человека по имени Джон,
Big John
Большой Джон,
Big John
Большой Джон,
Big John
Большой Джон.





Writer(s): Marijohn Wilkin, Fred Burch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.