Jimmy Dorsey & His Orchestra - The Breeze and I - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jimmy Dorsey & His Orchestra - The Breeze and I




The Breeze and I
Ветер и я
Jimmy Dorsey
Джимми Дорси
Miscellaneous
Разное
The Breeze And I
Ветер и я
The Breeze and I
Ветер и я
- Words by Al Stillman, music by Ernesto Lecuona
- Слова Эла Стиллмана, музыка Эрнесто Лекуоны
- Music written in 1929 as a piano piece called "Andaluza", part of
- Музыка написана в 1929 году как фортепианная пьеса под названием «Андалусия», часть
The Andalucia Suite by the Cuban composer Ernesto Lecuona
Андалузской сюиты кубинского композитора Эрнесто Лекуоны
- Words added later by Al Stillman
- Слова добавлены позже Элом Стиллманом
The breeze and I are saying with a sigh
Ветер и я со вздохом говорим,
That you no longer care
Что тебе больше нет дела до меня.
The breeze and I are whispering goodbye
Ветер и я шепчем «прощай»
To dreams we used to share
Мечтам, что мы делили когда-то.
Ours was a love song that seemed constant as the moon
Наша любовь была песней, что казалась вечной, как луна,
Ending in a strange, mournful tune
А закончилась странной, скорбной мелодией.
And all about me, they know you have departed without me
И все вокруг знают, что ты ушла без меня,
And we wonder why, the breeze and I
И мы недоумеваем почему, ветер и я.
The breeze and I
Ветер и я.





Writer(s): Stillman Al, Lecuona Casado Ernesto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.