Various Artists - Sugar Shack - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Various Artists - Sugar Shack




Sugar Shack
Хижина сладостей
There's a crazy little shack beyond the tracks
За путями есть маленькая безумная хижина
And ev'rybody calls it the sugar shack
И все называют её хижиной сладостей
Well, it's just a coffeehouse and it's made out of wood
Ну, это просто кофейня, сделанная из дерева
Expresso coffee tastes mighty good
Кофе эспрессо на вкус очень хорош
That's not the reason why I've got to get back
Но это не причина, по которой я должен вернуться
To that sugar shack, whoa baby
В эту хижину сладостей, о, детка,
To that sugar shack.
В эту хижину сладостей.
There's this cute little girlie, she's a'workin' there
Там работает эта милая девчушка
A black leotard and her feet are bare
В чёрном трико и босиком
I'm gonna drink a lotta coffee, spend a little cash
Я собираюсь выпить много кофе, потратить немного денег
Make that girl love me when I put on some trash
Заставить эту девушку полюбить меня, когда я включу какую-нибудь музыку
You can understand why I've got to get back
Ты можешь понять, почему я должен вернуться
To that sugar shack, whoa baby
В эту хижину сладостей, о, детка,
To that sugar shack, yeah honey
В эту хижину сладостей, да, милая,
To that sugar shack, whoa yes
В эту хижину сладостей, о да.
To that sugar shack.
В эту хижину сладостей.
Now that sugar shack queen is a'married to me, yeah yeah
Теперь эта королева хижины сладостей замужем за мной, да, да
We just sit around and dream of those old memories
Мы просто сидим и мечтаем о тех старых воспоминаниях
Ah, but one of these days I'm gonna lay down tracks
Ах, но однажды я проложу путь
In the direction of that sugar shack
В направлении этой хижины сладостей
Just me and her yes we're gonna go back
Только я и она, да, мы вернёмся
To that sugar shack,
В эту хижину сладостей,
Whoa uh ohT
О, у-о,
O that sugar shack, yeah honey
В эту хижину сладостей, да, милая,
To our sugar shack
В нашу хижину сладостей.
Yeh, yeh, yeh, our sugar shack
Да, да, да, в нашу хижину сладостей.





Writer(s): K. MC CORMACK, F. VOSS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.