Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Truck Drivin' Man
Дальнобойщик
I
pulled
inta
a
road
house
in
Texas
Я
заехал
в
придорожное
кафе
в
Техасе,
A
little
place
called
Hamburger
Dan's
В
местечко
под
названием
"У
Дэна-Гамбургера".
I
stuck
me
a
quarter
in
the
jukebox
Опустил
четвертак
в
музыкальный
автомат
And
I
played
the
song
of
truck
drivin'
man
И
заказал
песню
про
дальнобойщика.
Then
a
waitress
then
brought
me
some
coffee
Официантка
принесла
мне
кофе,
I
thanked
her
then
called
her
back
again
Я
поблагодарил
её
и
подозвал
ещё
раз.
I
said
that
old
song
sure
does
fit
me
Сказал:
"Эта
песня
будто
про
меня,
Cause
darlin'
I'm
a
truck
drivin'
man
Ведь,
дорогуша,
я
- дальнобойщик".
Pour
me
another
cup
of
coffee
Налей-ка
мне
ещё
чашечку
кофе,
Cause
it
is
the
best
in
the
land
Ведь
он
здесь
самый
лучший.
And
put
another
quarter
in
the
jukebox
И
брось
ещё
четвертак
в
автомат,
And
play
the
song
of
truck
drivin'
man
Пусть
играет
песню
про
дальнобойщика.
I
crawled
back
aboard
my
old
semi
Я
забрался
обратно
в
свою
фуру,
And
then
like
a
flash
I
was
gone
И
в
мгновение
ока
меня
и
след
простыл.
I
got
the
old
truck
wheels
a
rollin'
Колёса
моей
старушки
закрутились,
And
now
I'm
on
my
way
to
San
Antone
И
вот
я
уже
еду
в
Сан-Антонио.
Pour
me
another
cup
of
coffee...
Налей
мне
ещё
чашечку
кофе...
Cause
it
is
the
best
in
the
land
Ведь
он
здесь
самый
лучший.
And
put
a
another
quarter
in
the
jukebox
И
брось
ещё
четвертак
в
автомат,
And
play
the
song
of
truck
drivin'
man
Пусть
играет
песню
про
дальнобойщика.
Hey
pour
me
another
cup
of
coffee...
Эй,
налей
мне
ещё
чашечку
кофе...
Cause
it
is
the
best
in
the
land
Ведь
он
здесь
самый
лучший.
And
put
a
another
quarter
in
the
jukebox
И
брось
ещё
четвертак
в
автомат,
And
play
the
song
of
truck
drivin'
man
Пусть
играет
песню
про
дальнобойщика.
Play
that
song
of
truck
drivin'
man
Включи
эту
песню
про
дальнобойщика.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ronnie Van Zant, Ed King
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.