Paroles et traduction JIN - Losstime Memory
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Losstime Memory
Losstime Memory
数年経っても影は消えない
Years
have
passed,
but
the
shadow
still
lingers
感情ばかりが募って行く
My
emotions
only
grow
踞って一人描いていた
Crouching,
I
drew
alone
炎天直下
Under
the
blazing
sun
滲んだ僕らが歩いていた
The
blurry
figures
of
us
walking
目に残っていた
Remained
in
my
eyes
「構わないでよ、」
「Don't
mind
me」
「何処かへ行ってくれ」
「Go
somewhere」
君の手を払った
I
pushed
your
hand
away
僕の手を掴んだ
And
grabbed
my
hand
「五月蠅いな」
「You're
a
nuisance」
僕はちょっとの先を
I
walked
a
little
ahead
振り返ずに歩いた
Without
looking
back
『本当の心は?』
『What
was
your
true
heart?』
「聡明」なんかじゃ前は向けない
I
couldn't
face
forward
with
my
"intelligence"
理由が無いから
Because
there
was
no
reason
巻き戻ってくれれば
If
only
I
could
rewind
良いのにな
It
would
be
so
good
何年経っても僕は死なない
Even
after
all
these
years,
I
won't
die
希望論ばっかりを唱えている
I
only
chant
words
of
hope
当然今日も君は居ないのにさ
Of
course,
even
today
you're
not
here
「構わない
死ねよ、死ねよ」って
「Don't
mind
me,
die,
die」
手首を握って、ただ呪って
Holding
my
wrist,
I
just
cursed
何も出来ないでただ、のうのうと
Unable
to
do
anything,
I
just
人生を貪った
Greedily
devoured
life
「夏が夢を見せるのなら、君を
「If
summer
shows
me
a
dream,
before
it」
連れ去る前へ」なんて
「Carries
you
away」
照れ隠しした日々が
Our
days
of
feigned
ignorance
空気を照らして
Illuminated
the
air
脳裏を焦がしてく
And
scorched
my
mind
18歳になった少年
An
18-year-old
boy
また何処かで待っていたんだ
Was
waiting
somewhere
again
カゲボウシ滲む姿を
Remembering
the
blurred
figure
of
a
mirage
思い出して
Under
the
scorching
sun,
a
clear
schoolyard
炎天下に澄んだ校庭
You
were
laughing
today
as
well
ユラユラ揺れた
You
swayed
gently
「心配です」と不器用な顔
「I'm
worried」
隣人なんかには解んないさ
With
an
awkward
expression
悲しそうな
Neighbors
won't
understand
朦朧、今日も不自然でいよう
Don't
pretend
昨日のペースを守っていよう
I'll
remain
hazy
and
unnatural
today
君の温度を忘れない様に
I'll
keep
yesterday's
pace
叶わない夢を
So
I
won't
forget
your
warmth
願うのならいっそ
If
I
must
wish
for
an
impossible
dream
掠れた過去を抱いて
Then
let's
embrace
the
distant
past
覚めない夢を見よう
And
dream
a
dream
that
won't
end
当然の様に閉じ篭って
Shutting
myself
in
as
usual
「それじゃあ、明日も
「Well
then,
tomorrow
見えないままですよ?」
You'll
still
be
invisible,
right?」
それならそれで良いさ
If
that's
the
case,
then
it's
fine
つまらない日々を
These
boring
days
殺す様に手を染め
I'll
kill
them
all
『一人』を選ぶから
Because
I
choose
to
be『alone』
18歳、腐った少年
An
18-year-old,
rotten
boy
また今日も祈ってたんだ
Again
today,
I
prayed
色めいた君の笑顔に
To
your
brightly
colored
smile
炎天下に「どうかいっそ
Under
the
blazing
sun,
「Somehow
連れてってくれよ」なんて
Take
me
with
you」
呟いて息を静かに止めた
I
whispered
and
quietly
stopped
breathing
(誰も触れないで)
(Don't
touch
me)
「聞こえていますか」と
「Can
you
hear
me?」
声が消えた
The
voice
disappeared
理由もなんだか解っていた
And
for
some
reason,
I
understood
夏の温度に
手を伸ばしていた
I
was
reaching
out
to
the
summer
heat
炎天下、願った少年
Under
the
scorching
sun,
a
boy
who
wished
「あの頃」に立っていたんだ
I
was
standing
in「that
time」
夏めく君の笑顔は
Your
summery
smile
「死んじゃった。ごめんね」
「I
died.
Sorry」
「『サヨウナラ』しようか」
「Let's『say
goodbye』」
寂しいこと言わないで
Don't
say
such
lonely
things
見つめていたんだ
Watched
me
like
that
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): じん, シン
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.