Paroles et traduction Jin, Taguchi Shoichi & Annabel - Tomei Answer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tomei Answer
A Transparent Answer
目まぐるしくもない
My
days
aren't
exactly
turbulent,
そんな毎日を
They
just
pass
me
by
like
a
gentle
stream.
漂う様に何度も席に座って
I
sit
in
my
seat,
lost
in
thought,
"さぁ,
どうかな?
君は."
"Now,
what
about
you?
Let's
see
what
you've
got."
また試す様に
Tempting
me
again,
数字の無い教科書が何かを言った
あぁ
Textbooks
with
no
numbers
whispering
secrets.
Ah
出来栄えならそれは
As
for
my
performance,
well,
まぁ,
良いほうだろう.
It's
not
too
shabby,
I
suppose.
三桁満点の再生紙を貰って
I
receive
a
recycled
paper
with
three
digits,
照れ笑いながら
With
a
shy
smile,
桁の低い点数の君が席についた
You
take
your
seat,
your
score
a
few
digits
lower.
窓の外,
求め無いのは
Gazing
out
the
window,
I
don't
crave
knowledge,
答がすぐ浮かんでしまうから
Because
the
answers
come
too
easily.
"それじゃほら,
つまらないよ"と
"That's
not
fun,"
you
say,
君はいつも楽しそうだ
Always
so
cheerful.
これ以上消えたい心に触れないで
Don't
touch
this
heart
that
yearns
to
disappear.
今日も地球なんてどこにも見えないよ
Even
today,
our
world
seems
invisible.
鳴り出したアラームに
My
alarm
rings,
一人"冷たい奴だな"と語りかけてる
And
I
mutter
to
myself,
"What
a
cold-hearted
thing
to
do."
今更不思議そうに答を合わせても
It's
futile
to
try
to
match
answers
now,
何でか全て解りきってしまうから
Because
somehow,
everything
makes
perfect
sense.
"このまま死んだって誰かが代わりになるから"と
"I
could
die
right
now,
and
someone
else
would
replace
me,"
呟くことも馬鹿らしいよ
I
mutter,
knowing
it's
a
ridiculous
thought.
漂う様な日々は繰り返すけど
My
days
continue
to
pass
by
in
a
blur,
君が休むなんて違和感があって
But
your
absence
is
like
a
jarring
chord.
まぁ,
どうあれ明日返るテストも
Well,
whatever.
The
test
I'm
taking
tomorrow
代わり映えしない結果なんだろうな
はぁ
Will
probably
yield
the
same
old
results.
Sigh.
目まぐるしくもないそんな毎日は
My
days
aren't
exactly
turbulent,
何処かがもう
But
something
must
be,
狂ってしまったかもしれない
Terribly
wrong.
君の髪の色
The
color
of
your
hair,
誰かがもう覚えていないかもしれない
Someone
may
have
already
forgotten
them.
"窓の中空いた席はそこからどう映っていますか"と
"How
does
the
empty
seat
in
the
classroom
look
from
where
you
are?"
君の事知ったように
They
speak
as
if
they
knew
you,
何一つ解っていなくて
But
they
don't
understand
a
thing.
少しでもそれを解っていられたなら
If
only
they
could
comprehend,
ずっと続いていてくれた様な日々は
Our
days
would
stretch
on
forever.
鳴り出したアラームを止める度に無い物だと、
But
every
time
I
silence
my
alarm,
教室で消えたい心を傷つけて
That
it's
gone.
何度も隠し通して笑っていた
In
this
classroom,
I
hid
my
pain,
ここから飛び降りていなくなった君の笑顔を
Forcing
a
smile
to
my
face.
僕は明日も忘れないよ
I'll
never
forget
your
smile,
even
as
you
disappeared
from
my
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.