Jiří Grossmann, Naďa Urbánková & Country Beat Jiřího Brabce - Jackson - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jiří Grossmann, Naďa Urbánková & Country Beat Jiřího Brabce - Jackson




Oba: Pykat zdá se mi budem, svědomí mi nedá spát
Оба: Пикать, кажется, я буду, совесть не дает мне спать
Ten pán jmenoval se Jackson
Этого человека звали Джексон.
On: a neměl jsem ho vůbec rád,
Он: и он мне совсем не нравился,
Jakýsi Jackson, okouněl opodál.
Что-то вроде Джексона, обведенного вокруг пальца.
Ten darebák Jackson, lumpů, Jackson, král.
Негодяй Джексон, негодяй Джексон, король.
Ona: byl milý, krásný jak Narcis,
Она: он был добрым, красивым, как нарцисс.,
Ten ideál vdaných žen
Идеал замужней женщины
A nechápu jen proč sis vypůjčil hůl
И я просто не понимаю, зачем ты одолжил палку
A tou holí hnals ho ven.
И ты выгнал его вон этой палкой.
Jé, milý Jackson, ten elegantní hoch,
О, дорогой Джексон, этот элегантный мальчик.,
On: ten starý hlupák Jackson
Он: этот старый дурак Джексон
Ona: štěstí mi přinést moh.
Она: счастье могло бы принести мне это.
On: Ty víš, že přísahal každý z mužů,
Он: вы знаете, что каждый из мужчин поклялся,
Co bydleli tam, že se snad dopustí vraždy,
Которые там жили, чтобы они могли совершить убийство,
Neodejde-li včas sám,
Если он не уйдет вовремя,
Floutek Jackson.
Флутек Джексон.
Ty jeho kousky dobře znám.
Я хорошо знаю его произведения.
Ten podvodník Jackson,
Самозванец Джексон,
Ona: miláček místních dam.
Она: любимица местных дам.
On: jó, miláček dívek, Jackson,
Он: Да, любимец девушек, Джексон,
Dovedl líbat a i tenis hrát
Он умел целоваться и играть в теннис.
A když se konal ples, tak se sálem nes,
И когда состоялся бал, зал,
že každý zahanben pod stůl vlez, - - jé,
чтобы всем было стыдно залезть под стол, ура-ура-ура,
Milý Jackson byl muž jak být,
Дорогой Джексон был тем человеком, которым следовало стать,
Skvělý a navoněný Jackson a nemusels ho bít.
Великий и вонючий Джексон, и тебе не обязательно было его бить.
Oba: Pykat zdá se mi budem, svědomí mi nedá spát
Оба: Пикать, кажется, я буду, совесть не дает мне спать
Ten pán se jmenuje Jackson
Его зовут Джексон.
A žádnej muž ho nemá rád.
И он не нравится ни одному мужчине.
Tenhle Jackson pokavád bude žít,
Этот Джексон покавад будет жить,
Miláček Jackson, nenajdu svůj klid.
Дорогой Джексон, я не могу обрести покой.





Writer(s): Jerry Leiber, Billy Wheeler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.