Paroles et traduction Jiří Schelinger feat. Faraón - Holubí dům
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zpívám
ptákům
a
zvlášť
holubům
Пою
я
птицам,
и
особенно
голубям,
Stával
v
údolí
mém
starý
dům
Стоял
в
долине
моей
старый
дом.
Ptáků
houf
zalétal
ke
krovům
Стая
птиц
слеталась
к
стропилам,
Měl
jsem
rád
holubích
křídel
šum
Я
любил
шум
голубиных
крыл.
Vlídná
dívka
jim
házela
hrách
Добрая
девушка
им
бросала
горох,
Mávání
perutí
víří
prach
Взмахи
крыльев
вздымали
пыль.
Ptáci
krouží
a
neznají
strach
Птицы
кружили,
не
зная
страх,
Měl
jsem
rád
starý
dům,
jeho
práh
Я
любил
старый
дом,
его
порог.
Hledám
dům
holubí
Ищу
я
дом
голубиный,
Kdopak
z
vás
cestu
ví?
Кто
из
вас
знает
дорогу?
Míval
stáj
roubenou,
bílý
štít
У
него
был
срубленный
хлев,
белый
фронтон.
Kde
je
dům
holubí?
Где
же
дом
голубиный?
A
ta
dívka
kde
spí?
А
где
спит
та
девушка?
Vždyť
to
ví,
že
jsem
chtěl
pro
ni
žít
Ведь
она
знает,
что
я
хотел
ради
нее
жить.
Sdílný
déšť
vypráví
okapům
Разговорчивый
дождь
рассказывает
водостокам,
Bláhový,
kdo
hledá
tenhle
dům
Глупец,
кто
ищет
этот
дом.
Odrůstáš
chlapeckým
střevícům
Ты
вырастаешь
из
детских
башмаков,
Neslyšíš
holubích
křídel
šum
Не
слышишь
шума
голубиных
крыл.
Nabízej
úplatou
cokoli
Предлагай
взяткой
что
угодно,
Nepojíš
cukrových
homolí
Не
отведаешь
сахарных
леденцов,
Můžeš
mít
třeba
zrak
sokolí
Можешь
иметь
хоть
соколиный
взгляд,
Nespatříš
ztracené
údolí
Не
увидишь
потерянной
долины.
Hledám
dům
holubí
Ищу
я
дом
голубиный,
Kdopak
z
vás
cestu
ví?
Кто
из
вас
знает
дорогу?
Míval
stáj
roubenou,
bílý
štít
У
него
был
срубленный
хлев,
белый
фронтон.
Kde
je
dům
holubí?
Где
же
дом
голубиный?
A
ta
dívka
kde
spí?
А
где
спит
та
девушка?
Vždyť
to
ví,
že
jsem
chtěl
pro
ni
žít
Ведь
она
знает,
что
я
хотел
ради
нее
жить.
Zpívám
ptákům
a
zvlášť
holubům
Пою
я
птицам,
и
особенно
голубям,
Stával
v
údolí
mém
starý
dům
Стоял
в
долине
моей
старый
дом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaroslav Uhlir, Zdenek Sverak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.