Jiří Schelinger - Lucrezia Borgia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jiří Schelinger - Lucrezia Borgia




Lucrezia Borgia
Лукреция Борджиа
Lucrezia Borgia, jak mi tvé jméno sladce zní
Лукреция Борджиа, как сладко звучит твое имя
Lucrezia Borgia, nevěřím, že je špatnost v
Лукреция Борджиа, не верю, что в тебе есть злоба
Zná, prý zná zrádnost mužů, tak hrrr na
Знает, мол, коварство мужчин, так им всем хвала
Má, prý v modrých očích krutost saně
В голубых, мол, глазах у нее жестокость кинжала
Zná, prý zná léčky stražit pozor na
Знает, мол, ловушки расставлять, берегись их, бедняга
Nádherná, smyslná prý ústa
Прекрасные, чувственные, говорят, у нее уста
Proč jen Lucrezie tvůj život knihy pomluví
Почему же, Лукреция, твоя жизнь в книгах оклеветана
Proč jen historie ublížit dívce dovolí
Почему же история позволяет девушке сделать больно
Zná, prý zná zrádnost mužů, tak hrrr na
Знает, мол, коварство мужчин, так им всем хвала
Má, prý v modrých očích krutost saně
В голубых, мол, глазах у нее жестокость кинжала
Přísahám, slzy v očích, pozor na
Клянусь, слезы в ее глазах берегись их, бедняга
Nádherná, falešná však nevěrná
Прекрасная, но лживая, и к тому же неверная
Chtěl bych Lucrezie, na hrob ti tuhle píseň dát
Хотел бы, Лукреция, на твою могилу положить эту песню
Chtěl bych Lucrezie, říct ti, že můžeš klidně spát
Хотел бы, Лукреция, сказать тебе, что можешь спать спокойно
Zná, prý zná zrádnost mužů, tak hrrr na
Знает, мол, коварство мужчин, так им всем хвала
Má, prý v modrých očích krutost saně
В голубых, мол, глазах у нее жестокость кинжала
Zná, prý zná léčky stražit pozor na
Знает, мол, ловушки расставлять, берегись их, бедняга
Nádherná, smyslná prý ústa
Прекрасные, чувственные, говорят, у нее уста
Krásná Lucrezie, miluji potají
Прекрасная Лукреция, я тайно люблю тебя
Krásná Lucrezie, snad píseň obhájí
Прекрасная Лукреция, пусть моя песня защитит тебя
Krásná Lucrezie, miluji potají
Прекрасная Лукреция, я тайно люблю тебя
Krásná Lucrezie, snad píseň obhájí
Прекрасная Лукреция, пусть моя песня защитит тебя





Writer(s): František Ringo čech, Jiří Schelinger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.