Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LA INCERTESA
DIE UNGEWISSHEIT
Com
un
tel
que
emborrona
la
ment
Wie
ein
Schleier,
der
den
Geist
umnebelt
Com
el
plor
llaurant
la
carrera
a
la
pell
Wie
die
Tränen,
die
sich
ihren
Weg
auf
der
Haut
bahnen
Com
en
un
revolt
es
fa
un
punt
cec
Wie
in
einer
Kurve
ein
toter
Winkel
entsteht
Que
pressents
Den
du
erahnst
Però
encara
no
veus
Aber
noch
nicht
siehst
És
un
dol
Es
ist
ein
Schmerz
És
un
dol
Es
ist
ein
Schmerz
Amagat
a
l'essència
del
temps
Verborgen
im
Wesen
der
Zeit
La
incertesa
Die
Ungewissheit
La
incertesa
Die
Ungewissheit
La
incertesa
Die
Ungewissheit
La
incertesa
Die
Ungewissheit
Com
un
pom
que
et
separa
del
pes
Wie
ein
Türknauf,
der
dich
von
der
Last
trennt
D'afrontar
un
seguici
de
portes
etern
Eine
endlose
Reihe
von
Türen
zu
konfrontieren
Com
el
llum
tancat
que
a
la
por
es
resisteix
Wie
das
ausgeschaltete
Licht,
das
sich
der
Angst
widersetzt
I
pressents
Und
du
erahnst
Però
encara
no
veus
Aber
noch
nicht
siehst
Sempre
dol
Immer
schmerzt
es
Sempre
venç
Immer
siegt
es
Sempre
dol
Immer
schmerzt
es
Amagada
entre
l'ara
i
després
Verborgen
zwischen
dem
Jetzt
und
dem
Später
La
incertesa
Die
Ungewissheit
La
incertesa
Die
Ungewissheit
La
incertesa
Die
Ungewissheit
La
incertesa
Die
Ungewissheit
La
incertesa
Die
Ungewissheit
La
incertesa
Die
Ungewissheit
La
incertesa
Die
Ungewissheit
La
incertesa
Die
Ungewissheit
Com
la
fe
que
reposa
dins
teu
Wie
der
Glaube,
der
in
dir
ruht,
mein
Lieber,
Per
a
un
ull
que
no
hi
veu
Für
ein
Auge,
das
nicht
sieht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Ribot Farres, Jordi Serra Morales
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.