Paroles et traduction Jo Jet i Maria Ribot - LA INCERTESA
LA INCERTESA
НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ
Com
un
tel
que
emborrona
la
ment
Как
вуаль,
что
разум
застилает,
Com
el
plor
llaurant
la
carrera
a
la
pell
Как
рыданье,
что
по
коже
слезы
льет,
Com
en
un
revolt
es
fa
un
punt
cec
Как
на
вираже
внезапно
слепая
зона,
Que
pressents
Что
предчувствуешь,
Però
encara
no
veus
Но
пока
не
видишь.
Amagat
a
l'essència
del
temps
Скрытая
в
самой
сути
времени.
La
incertesa
Неопределенность
Tan
injusta
Так
несправедлива,
La
incertesa
Неопределенность
Tan
plena
Так
всеобъемлюща.
La
incertesa
Неопределенность
Tan
injusta
Так
несправедлива,
La
incertesa
Неопределенность
Tan
plena
Так
всеобъемлюща.
Com
un
pom
que
et
separa
del
pes
Словно
дьявол,
что
тебя
от
бремени
избавляет,
D'afrontar
un
seguici
de
portes
etern
От
цепи
дверей,
что
тянется
в
бесконечность,
Com
el
llum
tancat
que
a
la
por
es
resisteix
Как
запертый
свет,
что
страху
сопротивляется,
I
pressents
И
предчувствуешь,
Però
encara
no
veus
Но
пока
не
видишь.
Sempre
dol
Всегда
больно,
Sempre
venç
Всегда
побеждает,
Sempre
dol
Всегда
больно,
Amagada
entre
l'ara
i
després
Скрываясь
между
сейчас
и
потом.
La
incertesa
Неопределенность
Tan
injusta
Так
несправедлива,
La
incertesa
Неопределенность
Tan
plena
Так
всеобъемлюща.
La
incertesa
Неопределенность
Tan
injusta
Так
несправедлива,
La
incertesa
Неопределенность
Tan
plena
Так
всеобъемлюща.
La
incertesa
Неопределенность
Tan
injusta
Так
несправедлива,
La
incertesa
Неопределенность
Tan
plena
Так
всеобъемлюща.
La
incertesa
Неопределенность
Tan
injusta
Так
несправедлива,
La
incertesa
Неопределенность
Tan
plena
Так
всеобъемлюща.
Com
la
fe
que
reposa
dins
teu
Как
вера,
что
в
тебе
хранится,
Per
a
un
ull
que
no
hi
veu
Для
незрячего
ока.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Ribot Farres, Jordi Serra Morales
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.