Jo Jet i Maria Ribot - estiu 27 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jo Jet i Maria Ribot - estiu 27




estiu 27
Лето 27
Sento les campanes de la Seu tocant
Слышу, как звонят колокола собора,
Són ocells que trenquen la quietud dominical
Как птицы, что нарушают воскресное спокойствие.
Porto dies concebent les ganes de marxar
Я днями вынашивал желание уйти,
Porto dies destruint el què un dia vaig somiar
Я днями разрушал то, о чем когда-то мечтал.
Poso a les balances el trofeu i el guany
Кладу на весы трофей и выигрыш,
Són tot el què em queda del sender que he caminat
Всё, что осталось от пройденного пути.
Passo comptes crec tenir tot el què he desitjat
Подвожу итоги, кажется, у меня есть всё, чего я желал,
Escolto en el silenci i no sento intensitat
Но вслушиваюсь в тишину и не чувствую полноты.
Sento les campanes de la Seu cridant
Слышу, как колокола собора зовут,
Són els monstres recordant que el temps es va escolant
Как монстры, напоминающие, что время уходит.
He estat desvestint la joventut en nits brillants
Я срывал с себя юность в искрящихся ночах,
I cada cop la infància és un miratge més distant
И детство с каждым разом всё призрачнее.
Cau l'estiu vint-i-set
Уходит лето двадцать седьмого,
Sento clara la veu
Я ясно слышу голос,
Quelcom falla dins meu
Что-то не так во мне,
Potser és l'ombra de l'adéu
Возможно, это тень прощания.
Sento les campanes de la Seu cantant
Слышу, как поют колокола собора,
Són l'al·legoria de la vida celebrant
Гимн жизни, полный аллегорий.
La immensa soledat
Бескрайнее одиночество,
Que sento quan carrego el pes obscè
Которое я чувствую, неся этот темный груз
D'aquesta humanitat.
Человечества.
Cau l'estiu vint-i-set
Уходит лето двадцать седьмого,
Sento clara la veu (que em diu que)
Я ясно слышу голос (который говорит мне, что)
Quelcom falla dins meu
Что-то не так во мне,
Potser és l'ombra de l'adéu
Возможно, это тень прощания.





Writer(s): Maria Ribot Farres, Jordi Serra Morales


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.