Jo Lemaire - Les trois cloches - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jo Lemaire - Les trois cloches




Les trois cloches
The Three Bells
Village au fond de la vallée
Village deep in the valley,
Comme égaré presque ignoré
Almost lost, almost ignored,
Voici qu'en la nuit étoilée
Behold, in the starry night,
Un nouveau-né nous est donné
A newborn baby is born,
Jean-François Nicot il se nomme
Jean-François Nicot is his name,
Il est joufflu, tendre et rosé
He is chubby, tender and rosy,
À l'église beau petit homme
A beautiful little boy in church,
Demain tu seras baptisé.
Tomorrow you will be baptized.
Une cloche sonne sonne
A bell strikes, strikes,
Sa voix d'écho en écho
Its voice echoes far and wide,
Dit au monde qui s'étonne
Tells the world in wonder,
C'est pour Jean-François Nicot
It is for Jean-François Nicot,
C'est pour accueillir une âme
It is to welcome a soul,
Une fleur qui s'ouvre au jour
A flower that opens in the light,
À peine à peine une flamme
A flame, barely flickering, still
Encore faible qui réclame
Weak, that cries out for
Protection, tendresse, amour.
Protection, tenderness, love.
Village au fond de la vallée
Village deep in the valley,
Loin des chemins loin des humains
Far from roads, far from people,
Voici qu'après dix-neuf années
Behold, after nineteen years,
Cœur en émoi le Jean-François
With heart in turmoil, Jean-François
Prend pour femme la douce Élise
Takes for wife the gentle Élise,
Blanche comme fleur de pommier
White as an apple blossom,
Devant Dieu dans la vieille église
Before God in the old church,
Ce jour, ils se sont mariés.
This day, they were married.
Toutes les cloches sonnent sonnent
All the bells ring, ring,
Leur voix d'écho en écho
Their voice echoes far and wide,
Merveilleusement couronne
Wonderfully crowning
La noce à François Nicot
The wedding of François Nicot,
Un seul cœur, une seule âme,
One heart, one soul,
Dit le prêtre, et pour toujours,
Says the priest, and forever,
Soyez une pure flamme
Be a pure flame
Qui s'élève et qui proclame
That rises and proclaims
La grandeur de votre amour.
The greatness of your love.
Village au fond de la vallée
Village deep in the valley,
Des jours, des nuits, le temps a fui
Days, nights, time has passed,
Voici qu'en la nuit étoilée
Behold, in the starry night,
Un cœur s'endort François est mort
A heart falls asleep, François is dead,
Car toute chair est comme l'herbe
For all flesh is like grass,
Elle est comme la fleur des champs
It is like the flower of the field,
Épis, fruits mûrs, bouquets et gerbes
Ears of corn, ripe fruits, bouquets and sheaves,
Hélas! tout va se desséchant.
Alas! all fades away.
Une cloche sonne sonne
A bell strikes, strikes,
Elle chante dans le vent
It sings in the wind,
Obsédante et monotone
Haunting and monotonous,
Elle redit aux vivants:
It repeats to the living:
Ne tremblez pas cœurs fidèles
Fear not, faithful hearts,
Dieu vous fera signe un jour
God will give you a sign one day,
Vous trouverez sous son aile
You will find under his wing
Avec la vie éternelle
With eternal life,
L'éternité de l'amour.
The eternity of love.





Writer(s): Jean Villard Gilles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.