Paroles et traduction Jo Stafford - Barbara Allen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barbara Allen
Барбара Аллен
All
in
the
merry
month
of
May
В
весёлом
месяце
мае,
When
the
green
buds
they
were
swelling,
Когда
зелёные
почки
набухали,
William
Green
on
his
death-bed
lay
Уильям
Грин
на
смертном
одре
лежал
For
the
love
of
Barbara
Allen.
Из-за
любви
к
Барбаре
Аллен.
He
sent
his
servant
to
the
town
Послал
он
слугу
в
город,
To
the
place
where
she
was
dwelling
Туда,
где
она
жила,
Saying
"Love,
there
is
a
call
for
you
Сказать:
"Любимая,
тебя
зовут,
If
your
name
is
Barbara
Allen."
Если
ты
Барбара
Аллен".
She
was
very
slowly
getting
up
Она
вставала
очень
медленно
And
very
slowly
going,
И
очень
медленно
шла,
The
only
words
she
said
to
him
Единственные
слова,
что
она
ему
сказала,
Were
"Young
man
I
think
you're
dying."
Были:
"Юноша,
думаю,
ты
умираешь".
"Don't
you
remember
the
other
day
"Разве
ты
не
помнишь
тот
день,
When
you
were
in
town
a-drinking,
Когда
ты
был
в
городе
и
пил,
You
drank
a
health
to
the
ladies
all
around
Ты
пил
за
здоровье
всех
дам
вокруг
And
slighted
Barbara
Allen?"
И
пренебрёг
Барбарой
Аллен?"
"O
yes,
I
remember
the
other
day
"О
да,
я
помню
тот
день,
When
I
was
in
town
a-drinking,
Когда
я
был
в
городе
и
пил,
I
drank
a
health
to
the
ladies
all
around,
Я
пил
за
здоровье
всех
дам
вокруг,
But
my
love
to
Barbara
Allen."
Но
моя
любовь
— Барбаре
Аллен".
He
turned
his
pale
face
to
the
wall
Он
повернул
своё
бледное
лицо
к
стене,
And
death
was
in
him
dwelling;
И
смерть
в
нём
поселилась;
"Adieu,
adieu,
to
my
friends
all,
"Прощайте,
прощайте,
все
мои
друзья,
Be
kind
to
Barbara
Allen."
Будьте
добры
к
Барбаре
Аллен".
When
she
got
in
two
miles
of
town
Когда
она
была
в
двух
милях
от
города,
She
heard
the
death
bells
ringing:
Она
услышала
похоронный
звон:
They
rang
so
clear,
as
if
to
say
Он
звенел
так
ясно,
словно
говорил:
"Hard-hearted
Barbara
Allen!"
"Бессердечная
Барбара
Аллен!"
So
she
looked
east
and
she
looked
west
Она
посмотрела
на
восток
и
посмотрела
на
запад
And
saw
the
cold
corpse
coming,
И
увидела
приближающийся
холодный
труп,
She
says
"Come
round
you
nice
young
man
Она
говорит:
"Остановитесь,
милый
юноша,
And
let
me
look
upon
you."
И
позвольте
мне
взглянуть
на
тебя".
The
more
she
looked
the
more
she
grieved
Чем
больше
она
смотрела,
тем
больше
горевала,
Until
she
burst
out
crying
Пока
не
разрыдалась
"Perhaps
I
could
have
saved
that
young
man's
life
"Возможно,
я
могла
бы
спасти
жизнь
этого
юноши,
Who
now
is
here
a-lying."
Который
теперь
здесь
лежит".
"O
Mother,
O
Mother,
come
make
my
bed
"О,
мама,
о,
мама,
приготовь
мою
постель,
O
make
it
both
soft
and
narrow,
Сделай
её
мягкой
и
узкой,
For
sweet
William
died
to-day
Ведь
милый
Уильям
умер
сегодня,
And
I
will
die
to-morrow."
А
я
умру
завтра".
"O
Father,
O
Father,
come
dig
my
grave
"О,
отец,
о,
отец,
вырой
мою
могилу,
O
dig
it
deep
and
narrow,
Вырой
её
глубокой
и
узкой,
For
sweet
William
died
in
love
Ведь
милый
Уильям
умер
от
любви,
And
I
will
die
in
sorrow."
А
я
умру
от
горя".
Sweet
William
was
buried
in
the
old
church
tomb,
Милый
Уильям
был
похоронен
в
старой
церковной
гробнице,
Barbara
Allen
was
buried
in
the
yard;
Барбара
Аллен
была
похоронена
во
дворе;
Out
of
William's
heart
grew
a
red
rose,
Из
сердца
Уильяма
выросла
красная
роза,
Out
of
Barbara
Allen's
grew
a
brier.
Из
сердца
Барбары
Аллен
вырос
шиповник.
They
grew
and
grew
to
the
old
church
tower
Они
росли
и
росли
до
старой
церковной
башни
And
they
could
not
grow
any
higher;
И
не
могли
расти
выше;
And
at
the
end
tied
a
true
lover's
knot
И
на
конце
завязался
настоящий
узел
любви,
And
the
rose
wrapped
around
the
brier.
И
роза
обвилась
вокруг
шиповника.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Weston
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.