Joachim Witt - Rain from the Past - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joachim Witt - Rain from the Past




Rain from the Past
Rain from the Past
Ich singe dir noch ein Wiegenlied
I'll sing you another lullaby
Wehmut liegt dunkel über dem Land
Melancholy lies dark over the land
Ich fühl es in diesem Augenblick
I feel it in this moment
Tonnenschwer drückt es die Welt an die Wand
Tons weigh down the world against the wall
Die Sonne sendet ihr Lichtsignal
The sun sends its light signal
Ganz egal; keiner sieht ihr mehr zu
No matter; no one watches it anymore
Die Menschheit probt ihren Todesfall
Humanity rehearses its death
Schmerzverzerrt ringt sie um den Verstand
Distorted by pain, it wrestles for reason
Wer will das noch sehn
Who wants to see it again
Wer will das verstehn
Who wants to understand it
Wer hat noch den Mut, es zu dreh′n?
Who still has the courage to turn it around?
Rain from the past
Rain from the past
Rain from the past
Rain from the past
Die Nacht verwandelt den Tag zurück
The night transforms the day back
Ungebremst stürzen wir so in das Tal
Unrestrained we fall into the valley
Die Haut wird grau und verändert sich
The skin turns gray and changes
Endgültig wird das Leben zur Qual
Life finally becomes torment
Will ich das noch sehn
Do I still want to see it
Will ich das verstehn
Do I want to understand it
Wer hat noch den Mut, es zu dreh'n
Who still has the courage to turn it around
Rain from the past
Rain from the past
Rain from the past
Rain from the past
Die Wunde blutet im Abendwind
The wound bleeds in the evening wind
Jeder weiß, Hilfe ist nicht mehr da
Everyone knows help is no longer there
Aus Worten spricht schon der Pulverdampf
Gunpowder speaks from words
Schwerverletzt holt mich der ewige Schlaf
Gravely injured, eternal sleep takes me
Rain from the past
Rain from the past
Rain from the past
Rain from the past
...und immer wieder kehrt er zurück
...and again and again it returns
Lehnt sich auf uns und tötet das Glück...
Leans on us and kills our happiness...
...und immer wieder kehrt er zurück
...and again and again it returns
Lehnt sich auf uns und tötet das Glück...
Leans on us and kills our happiness...





Writer(s): Joachim Richard Carl Witt, El Bassel Hallak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.