Joachim Witt - Rain from the Past - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joachim Witt - Rain from the Past




Rain from the Past
Дождь из прошлого
Ich singe dir noch ein Wiegenlied
Спою тебе ещё одну колыбельную,
Wehmut liegt dunkel über dem Land
Тоска темной пеленой покрыла край,
Ich fühl es in diesem Augenblick
Я чувствую в этот самый миг,
Tonnenschwer drückt es die Welt an die Wand
Как многотонной тяжестью мир прижат к стене.
Die Sonne sendet ihr Lichtsignal
Солнце шлет свой световой сигнал,
Ganz egal; keiner sieht ihr mehr zu
Но всё равно; никто не смотрит на него,
Die Menschheit probt ihren Todesfall
Человечество репетирует свою смерть,
Schmerzverzerrt ringt sie um den Verstand
В гримасе боли борется за разум.
Wer will das noch sehn
Кто хочет это видеть,
Wer will das verstehn
Кто хочет это понимать,
Wer hat noch den Mut, es zu dreh′n?
У кого ещё есть мужество, всё изменить?
Rain from the past
Дождь из прошлого
Rain from the past
Дождь из прошлого
Die Nacht verwandelt den Tag zurück
Ночь превращает день обратно в тьму,
Ungebremst stürzen wir so in das Tal
Безудержно мы падаем в долину,
Die Haut wird grau und verändert sich
Кожа сереет и меняется,
Endgültig wird das Leben zur Qual
Окончательно жизнь становится мукой.
Will ich das noch sehn
Хочу ли я это видеть,
Will ich das verstehn
Хочу ли я это понимать,
Wer hat noch den Mut, es zu dreh'n
У кого ещё есть мужество, всё изменить?
Rain from the past
Дождь из прошлого
Rain from the past
Дождь из прошлого
Die Wunde blutet im Abendwind
Рана кровоточит на вечернем ветру,
Jeder weiß, Hilfe ist nicht mehr da
Все знают, помощи больше нет,
Aus Worten spricht schon der Pulverdampf
В словах уже слышится запах пороха,
Schwerverletzt holt mich der ewige Schlaf
Тяжело раненный, меня настигает вечный сон.
Rain from the past
Дождь из прошлого
Rain from the past
Дождь из прошлого
...und immer wieder kehrt er zurück
...и снова и снова он возвращается,
Lehnt sich auf uns und tötet das Glück...
Наклоняется над нами и убивает счастье...
...und immer wieder kehrt er zurück
...и снова и снова он возвращается,
Lehnt sich auf uns und tötet das Glück...
Наклоняется над нами и убивает счастье...





Writer(s): Joachim Richard Carl Witt, El Bassel Hallak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.