Paroles et traduction Joan Baez - Barbara Allen (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Twas
in
the
merry
month
of
May
Это
было
в
веселом
месяце
мае.
When
green
buds
all
were
swelling,
Когда
все
зеленые
почки
набухли,
Sweet
William
on
his
death
bed
lay
Милый
Уильям
лежал
на
смертном
одре.
For
love
of
Barbara
Allen.
Из
любви
к
Барбаре
Аллен.
He
sent
his
servant
to
the
town
Он
послал
слугу
в
город.
To
the
place
where
she
was
dwelling,
В
то
место,
где
она
жила,
Saying
you
must
come,
to
my
master
dear
Говоря,
что
ты
должен
прийти,
к
моему
хозяину,
дорогой.
If
your
name
be
Barbara
Allen.
Если
тебя
зовут
Барбара
Аллен.
So
slowly,
slowly
she
got
up
Так
медленно,
медленно
она
встала.
And
slowly
she
drew
nigh
him,
И
медленно
она
приблизилась
к
нему,
And
the
only
words
to
him
did
say
И
единственные
слова,
которые
он
произнес:
Young
man
I
think
you′re
dying.
Молодой
человек,
мне
кажется,
ты
умираешь.
He
turned
his
face
unto
the
wall
Он
отвернулся
к
стене.
And
death
was
in
him
welling,
И
смерть
бушевала
в
нем,
Good-bye,
good-bye,
to
my
friends
all
Прощайте,
прощайте,
мои
друзья!
Be
good
to
Barbara
Allen.
Будь
добр
к
Барбаре
Аллен.
When
he
was
dead
and
laid
in
grave
Когда
он
был
мертв
и
лежал
в
могиле.
She
heard
the
death
bells
knelling
Она
услышала
звон
похоронных
колоколов.
And
every
stroke
to
her
did
say
И
каждый
удар
ей
говорил:
Hard
hearted
Barbara
Allen.
Бессердечная
Барбара
Аллен.
Oh
mother,
oh
mother
go
dig
my
grave
О,
мама,
о,
Мама,
иди
копай
мне
могилу.
Make
it
both
long
and
narrow,
Сделай
его
и
длинным,
и
узким.
Sweet
William
died
of
love
for
me
Милый
Уильям
умер
от
любви
ко
мне.
And
I
will
die
of
sorrow.
И
я
умру
от
горя.
And
father,
oh
father,
go
dig
my
grave
И
отец,
О
отец,
иди
копай
мне
могилу.
Make
it
both
long
and
narrow,
Сделай
его
и
длинным,
и
узким.
Sweet
William
died
on
yesterday
Милый
Уильям
умер
вчера.
And
I
will
die
tomorrow.
И
я
умру
завтра.
Barbara
Allen
was
buried
in
the
old
churchyard
Барбара
Аллен
была
похоронена
на
старом
кладбище.
Sweet
William
was
buried
beside
her,
Милый
Уильям
был
похоронен
рядом
с
ней.
Out
of
sweet
William's
heart,
there
grew
a
rose
Из
сердца
милого
Уильяма
выросла
Роза.
Out
of
Barbara
Allen′s
a
briar.
Из
шиповника
Барбары
Аллен.
They
grew
and
grew
in
the
old
churchyard
Они
росли
и
росли
на
старом
кладбище.
Till
they
could
grow
no
higher
Пока
они
не
смогли
подняться
выше.
At
the
end
they
formed,
a
true
lover's
knot
В
конце
они
образовали
настоящий
любовный
узел.
And
the
rose
grew
round
the
briar.
И
роза
росла
вокруг
шиповника.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joan Baez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.