Paroles et traduction Joan Baez - Barbara Allen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barbara Allen
Барбара Аллен
'Twas
in
the
merry
month
of
May
В
радостный
месяц
май,
When
green
buds
all
were
swellin'
Когда
все
почки
зеленые
набухли,
Sweet
William
on
his
death
bed
lay
Милый
Уильям
на
смертном
одре
лежал
For
love
of
Barbara
Allen
Из-за
любви
к
Барбаре
Аллен.
He
sent
his
servant
to
the
town
Послал
он
слугу
в
город,
To
the
place
where
she
was
dwellin'
Туда,
где
жила
она,
Saying,
"You
must
come
to
my
master,
dear
Сказав:
"Ты
должна
прийти
к
моему
хозяину,
дорогая,
If
your
name
be
Barbara
Allen"
Если
тебя
зовут
Барбара
Аллен".
So
slowly,
slowly
she
got
up
Так
медленно,
медленно
она
встала
And
slowly
she
drew
nigh
him
И
медленно
к
нему
подошла,
And
the
only
words
to
him
did
say
И
единственные
слова,
что
ему
сказала:
"Young
man,
I
think
you're
dying"
"Юноша,
думаю,
ты
умираешь".
He
turned
his
face
unto
the
wall
Он
повернулся
лицом
к
стене,
And
death
was
in
him
wellin'
И
смерть
в
нем
бурлила,
"Goodbye,
goodbye
to
my
friends
all
"Прощайте,
прощайте,
все
друзья
мои,
Be
good
to
Barbara
Allen"
Будьте
добры
к
Барбаре
Аллен".
When
he
was
dead
and
laid
in
grave
Когда
он
умер
и
был
в
могилу
положен,
She
heard
the
death
bells
knellin'
Она
слышала
похоронный
звон,
And
every
stroke
to
her
did
say
И
каждый
удар
ей
говорил:
"Hard-hearted
Barbara
Allen"
"Бессердечная
Барбара
Аллен".
"Oh,
mother,
oh,
mother,
go
dig
my
grave
"О,
мама,
о,
мама,
вырой
мне
могилу,
Make
it
both
long
and
narrow
Сделай
ее
длинной
и
узкой,
Sweet
William
died
of
love
for
me
Милый
Уильям
умер
от
любви
ко
мне,
And
I
will
die
of
sorrow"
И
я
умру
от
горя".
"And
father,
oh,
father,
go
dig
my
grave
"О,
отец,
о,
отец,
вырой
мне
могилу,
Make
it
both
long
and
narrow
Сделай
ее
длинной
и
узкой,
Sweet
William
died
on
yesterday
Милый
Уильям
умер
вчера,
And
I
will
die
tomorrow"
А
я
умру
завтра".
Barbara
Allen
was
buried
in
the
old
churchyard
Барбара
Аллен
была
похоронена
на
старом
кладбище,
Sweet
William
was
buried
beside
her
Милый
Уильям
был
похоронен
рядом
с
ней.
Out
of
sweet
William's
heart
there
grew
a
rose
Из
сердца
милого
Уильяма
выросла
роза,
Out
of
Barbara
Allen's,
a
briar
Из
сердца
Барбары
Аллен
- терновник.
They
grew
and
grew
in
the
old
churchyard
Они
росли
и
росли
на
старом
кладбище,
Till
they
could
grow
no
higher
Пока
не
смогли
расти
выше,
At
the
end
they
formed
a
true
lover's
knot
В
конце
они
образовали
настоящий
узел
любви,
And
the
rose
grew
'round
the
briar
И
роза
обвилась
вокруг
терновника.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOAN BAEZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.