Joan Baez - Barbara Allen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joan Baez - Barbara Allen




'Twas in the merry month of May
Это было в веселом месяце мае.
When green buds all were swellin'
Когда все зеленые почки набухали.
Sweet William on his death bed lay
Милый Уильям лежал на смертном одре.
For love of Barbara Allen
Из любви к Барбаре Аллен.
He sent his servant to the town
Он послал слугу в город.
To the place where she was dwellin'
Туда, где она жила.
Saying, "You must come to my master, dear
Говоря: "ты должна прийти к моему учителю, дорогая.
If your name be Barbara Allen"
Если тебя зовут Барбара Аллен...
So slowly, slowly she got up
Так медленно, медленно она встала.
And slowly she drew nigh him
И она медленно приблизилась к нему.
And the only words to him did say
И единственные слова, которые он произнес.
"Young man, I think you're dying"
"Молодой человек, мне кажется, ты умираешь".
He turned his face unto the wall
Он отвернулся к стене.
And death was in him wellin'
И смерть была в нем.
"Goodbye, goodbye to my friends all
"Прощай, прощай всем моим друзьям.
Be good to Barbara Allen"
Будь добр к Барбаре Аллен.
When he was dead and laid in grave
Когда он был мертв и лежал в могиле.
She heard the death bells knellin'
Она слышала звон похоронных колоколов.
And every stroke to her did say
И каждый удар ей говорил:
"Hard-hearted Barbara Allen"
"Бессердечная Барбара Аллен"
"Oh, mother, oh, mother, go dig my grave
"О, мама, О, мама, копай мне могилу!
Make it both long and narrow
Сделайте его одновременно длинным и узким.
Sweet William died of love for me
Милый Уильям умер от любви ко мне.
And I will die of sorrow"
И я умру от горя".
"And father, oh, father, go dig my grave
отец, О, отец, иди копай мне могилу.
Make it both long and narrow
Сделайте его одновременно длинным и узким.
Sweet William died on yesterday
Милый Уильям умер вчера.
And I will die tomorrow"
И я умру завтра".
Barbara Allen was buried in the old churchyard
Барбара Аллен была похоронена на старом кладбище.
Sweet William was buried beside her
Милый Уильям был похоронен рядом с ней.
Out of sweet William's heart there grew a rose
Из сердца милого Уильяма выросла Роза.
Out of Barbara Allen's, a briar
Из "Барбары Аллен" - шиповник.
They grew and grew in the old churchyard
Они росли и росли на старом кладбище.
Till they could grow no higher
Пока они не смогли подняться выше.
At the end they formed a true lover's knot
В конце они образовали настоящий любовный узел.
And the rose grew 'round the briar
И роза росла вокруг шиповника.





Writer(s): JOAN BAEZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.