Paroles et traduction Joan Baez - Engine 143 (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Engine 143 (Remastered)
Паровоз 143 (Ремастеринг)
Along
came
the
FFV,
the
swiftest
on
the
line
Прибыл
скорый
FFV,
самый
быстрый
на
линии,
Runnin'
o'er
the
C&O
road
just
twenty
minutes
behind
Мчался
по
дороге
C&O,
лишь
на
двадцать
минут
отстав.
Runnin'
into
Sou'ville
headquarters
on
the
line
Примчался
в
штаб
Сувилля,
что
на
линии
стоит,
Receiving
their
strict
orders
from
a
station
just
behind
Получил
строгий
приказ
со
станции
позади.
Georgie's
mother
came
to
him
with
a
bucket
on
her
arm
Мать
Джорджи
пришла
к
нему
с
ведром
в
руке,
She
said,
"My
darlin'
son,
be
careful
how
you
run
Сказала:
"Сынок
мой
милый,
будь
осторожен
в
пути,
There's
many-a-man
has
lost
his
life
in
tryin'
to
make
lost
time
Много
мужчин
погибло,
пытаясь
наверстать
упущенное
время,
But
if
you
run
your
engine
right,
you'll
get
there
just
on
time"
Но
если
ты
правильно
поведешь
свой
паровоз,
то
прибудешь
вовремя".
Up
the
track
she
darted,
into
a
rock
she
crushed
Вверх
по
дороге
он
помчался,
в
скалу
врезался
он,
Upside
down
the
engine
turned
and
Georgie's
breast
did
smash
Перевернулся
паровоз,
и
грудь
Джорджи
раздроблена.
His
head
lay
against
the
firebox
door,
the
flames
were
rollin'
high
Голова
его
лежала
у
топки,
пламя
высоко
вздымалось,
I'm
proud
to
be
born
for
an
engineer
and
C&O
road
to
die
Я
горжусь,
что
родился
машинистом
и
на
дороге
C&O
умираю.
The
doctor
said
to
Georgie,
"My
darlin'
boy,
be
still
Доктор
сказал
Джорджи:
"Мой
дорогой
мальчик,
лежи
спокойно,
Your
life
may
yet
be
saved
if
it
is
God's
blessed
will
Твоя
жизнь
еще
может
быть
спасена,
если
на
то
будет
Божья
воля".
"Oh
no",
cried
George,
"This
will
not
do,
I'd
rather
die
so
free
"О
нет",
- воскликнул
Джордж,
- "Этого
не
надо,
я
лучше
умру
свободным,
I
want
to
die
for
the
engine
I
love,
one
hundred
and
forty-three"
Я
хочу
умереть
за
паровоз,
который
люблю,
сто
сорок
третий".
And
the
doctor
said
to
Georgie,
"Your
life
cannot
be
saved"
И
доктор
сказал
Джорджи:
"Твоя
жизнь
не
может
быть
спасена",
Murdered
upon
a
railway
and
laid
in
a
lonesome
grave
Убит
на
железной
дороге
и
положен
в
одинокую
могилу.
His
face
was
covered
up
with
blood,
his
eyes,
they
could
not
see
Его
лицо
было
покрыто
кровью,
его
глаза
не
могли
видеть,
And
the
very
last
words
poor
Georgie
cried
were,
"Nearer,
my
God
to
thee"
И
самые
последние
слова,
которые
произнес
бедный
Джорджи,
были:
"Ближе,
мой
Бог,
к
Тебе".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joan Baez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.