Paroles et traduction Joan Baez - Engine 143
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Along
came
the
FFV,
the
swiftest
on
the
line
Появился
FFV,
самый
быстрый
на
линии.
Runnin'
o'er
the
C&O
road
just
twenty
minutes
behind
Мы
бежим
по
дороге
Си-энд-о,
всего
в
двадцати
минутах
позади.
Runnin'
into
Sou'ville
headquarters
on
the
line
Бегу
в
штаб-квартиру
Су'вил
на
линии.
Receiving
their
strict
orders
from
a
station
just
behind
Получать
их
строгие
приказы
со
станции
прямо
позади.
Georgie's
mother
came
to
him
with
a
bucket
on
her
arm
Мать
Джорджи
подошла
к
нему
с
ведром
на
руке.
She
said,
"My
darlin'
son,
be
careful
how
you
run
Она
сказала:
"Мой
дорогой
сын,
будь
осторожен,
когда
бежишь.
There's
many-a-man
has
lost
his
life
in
tryin'
to
make
lost
time
Многие
люди
потеряли
свою
жизнь,
пытаясь
вернуть
потерянное
время.
But
if
you
run
your
engine
right,
you'll
get
there
just
on
time"
Но
если
ты
правильно
запустишь
двигатель,
то
доберешься
туда
как
раз
вовремя.
Up
the
track
she
darted,
into
a
rock
she
crushed
Она
бросилась
вверх
по
тропе
и
врезалась
в
скалу,
которую
раздавила.
Upside
down
the
engine
turned
and
Georgie's
breast
did
smash
Двигатель
перевернулся,
и
Джорджи
разбила
грудь.
His
head
lay
against
the
firebox
door,
the
flames
were
rollin'
high
Его
голова
лежала
на
дверце
топки,
языки
пламени
поднимались
высоко.
I'm
proud
to
be
born
for
an
engineer
and
C&O
road
to
die
Я
горжусь
тем,
что
родился
инженером,
а
C&O-дорога
к
смерти.
The
doctor
said
to
Georgie,
"My
darlin'
boy,
be
still
Доктор
сказал
Джорджи:
"мой
дорогой
мальчик,
успокойся.
Your
life
may
yet
be
saved
if
it
is
God's
blessed
will
Твоя
жизнь
еще
может
быть
спасена,
если
такова
благословенная
Воля
Бога.
"Oh
no",
cried
George,
"This
will
not
do,
I'd
rather
die
so
free
"О
нет,
- вскричал
Джордж,
- так
не
пойдет,
я
лучше
умру
свободным".
I
want
to
die
for
the
engine
I
love,
one
hundred
and
forty-three"
Я
хочу
умереть
за
двигатель,
который
люблю,
сто
сорок
третий.
And
the
doctor
said
to
Georgie,
"Your
life
cannot
be
saved"
И
доктор
сказал
Джорджи:
"твою
жизнь
не
спасти".
Murdered
upon
a
railway
and
laid
in
a
lonesome
grave
Убит
на
железной
дороге
и
похоронен
в
одинокой
могиле.
His
face
was
covered
up
with
blood,
his
eyes,
they
could
not
see
Его
лицо
было
покрыто
кровью,
его
глаза,
они
не
могли
видеть.
And
the
very
last
words
poor
Georgie
cried
were,
"Nearer,
my
God
to
thee"
И
самыми
последними
словами,
которые
выкрикнула
бедная
Джорджи,
были:
"Боже
мой,
ближе
к
тебе".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ALVIN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.