Paroles et traduction Joan Baez - Esquinazo del Guerrillero (The Guerilla's Serenade)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esquinazo del Guerrillero (The Guerilla's Serenade)
Guerrilla's Serenade
(Poema
de
Fernando
Alegría,
con
(Poem
by
Fernando
Alegría,
with
Música
de
Rolando
Alarcón.
De
Chile)
Music
by
Rolando
Alarcón.
From
Chile)
Las
cinco
ya
van
a
dar
It's
almost
five
o'clock
Las
cinco
de
la
mañana
Five
o'clock
in
the
morning
Abreme
la
puerta
mi
alma
Open
the
door,
my
love
Que
he
ganado
una
batalla
I
have
won
a
battle
Que
he
ganado
una
batalla
I
have
won
a
battle
Y
herido
ya
el
sol
se
asoma
And
the
wounded
sun
is
rising
Te
busco
en
la
madrugada
I
seek
you
in
the
dawn
Dáme
tu
pecho,
paloma.
Give
me
your
breast,
my
dove.
Dáme
tu
pecho,
paloma
Give
me
your
breast,
my
dove
Sin
olvidar
bien
amada
Without
forgetting,
my
love
Flor
que
no
se
abre
a
su
dueño
A
flower
that
does
not
open
to
its
lover
Se
apaga
en
la
madrugada
Fades
in
the
dawn
Al
filo
de
un
esquinazo
On
the
edge
of
a
corner
Como
el
lucero
en
tu
almohada
Like
the
morning
star
on
your
pillow
Paloma
y
tú
entre
mis
brazos.
Dove
and
you
in
my
arms.
Palomita
entre
mis
brazos
My
little
dove
in
my
arms
Punteando
se
viene
el
alba
Dawn
is
approaching
with
its
strumming
Oye
el
rumor
de
las
armas
Hear
the
sound
of
the
guns
Que
ya
suenan
los
balazos
The
bullets
are
already
flying
Que
ya
suenan
los
balazos
The
bullets
are
already
flying
Escucha
lo
que
yo
siento
Listen
to
what
I
feel
No
vuela
la
alondra
en
vano
The
lark
does
not
fly
in
vain
Si
en
brazos
la
lleva
el
viento.
If
the
wind
carries
it
in
its
arms.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joan Baez, Poem By Fernando Alegria, Rolando Alarcon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.