Paroles et traduction Joan Baez - Geordie
As
I
walked
out
over
London
bridge
Когда
я
шел
по
Лондонскому
мосту
One
misty
morning,
early
Одним
туманным
утром,
рано
утром.
I
overheard
a
fair
pretty
maid
Я
подслушал
хорошенькую
девочку.
Was
lamenting
for
her
Geordie
Оплакивал
ее
Джорди
"Oh,
my
Geordie
will
be
hanged
in
a
golden
chain
- О,
мой
Джорди
будет
повешен
на
золотой
цепи.
'Tis
not
the
chain
of
many
Это
не
цепь
многих.
He
was
born
of
King's
royal
breed
Он
был
рожден
в
королевской
королевской
породе.
And
lost
to
a
virtuous
lady"
И
проиграл
добродетельной
леди.
"Go
bridle
me
my
milk-white
steed
"Иди,
оседлай
моего
молочно-белого
коня.
Go
bridle
me
my
pony
Иди
оседлай
моего
пони
I
will
ride
to
London's
court
Я
поеду
в
Лондонский
суд.
To
plead
for
the
life
of
Geordie"
Умолять
за
жизнь
Джорди.
"Ah,
my
Geordie
never
stole
nor
cow,
nor
calf
"Ах,
мой
Джорди
никогда
не
крал
ни
корову,
ни
теленка.
He
never
hurted
any
Он
никогда
никому
не
причинял
вреда.
Stole
sixteen
of
the
King's
royal
deer
Украл
шестнадцать
королевских
оленей.
And
he
sold
them
in
Bohenny"
И
он
продал
их
в
Бохенни.
"Two
pretty
babies
have
I
born
"У
меня
родились
два
хорошеньких
ребенка
The
third
lies
in
my
body
Третий-в
моем
теле.
I'd
freely
part
with
them
every
one
Я
бы
охотно
расстался
с
ними
с
каждым
из
них
If
you'd
spare
the
life
of
Geordie"
Если
бы
ты
пощадил
жизнь
Джорди..."
The
judge
looked
over
his
left
shoulder
Судья
посмотрел
через
левое
плечо.
He
said,
"Fair
maid,
I'm
sorry"
Он
сказал:
"прекрасная
дева,
мне
очень
жаль".
Said,
"Fair
maid,
you
must
be
gone
Сказал:
"прекрасная
дева,
ты
должна
уйти.
For
I
cannot
pardon
Geordie"
Я
не
могу
простить
Джорди"
"Oh,
my
Geordie
will
be
hanged
in
a
golden
chain
- О,
мой
Джорди
будет
повешен
на
золотой
цепи.
'Tis
not
the
chain
of
many
Это
не
цепь
многих.
Stole
sixteen
of
King's
royal
deer
Украл
шестнадцать
королевских
оленей.
And
he
sold
them
in
Bohenny"
И
он
продал
их
в
Бохенни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Trad Pd, Shirley Elizabeth Collins, Dorothy Ann Collins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.