Paroles et traduction Joan Baez - House Carpenter (Live)
The
House
Carpenter
Домашний
Плотник
"Well
met,
well
met,
my
own
true
love,
"Хорошо
встретила,
хорошо
встретила,
моя
истинная
любовь.
Well
met,
well
met,"
cried
he.
Хорошо,
хорошо!
- воскликнул
он.
"I've
just
returned
from
the
salt,
salt
sea
"Я
только
что
вернулся
из
соленого,
соленого
моря.
All
for
the
love
of
thee."
Все
ради
любви
к
тебе.
"I
could
have
married
the
King's
daughter
dear,
"Я
мог
бы
жениться
на
королевской
дочери,
Дорогая.
She
would
have
married
me.
Она
бы
вышла
за
меня
замуж.
But
I
have
forsaken
her
crowns
of
gold
Но
я
отказался
от
ее
золотых
корон.
All
for
the
love
of
thee."
Все
ради
любви
к
тебе.
"Well,
if
you
could
have
married
the
King's
daughter
dear,
I'm
sure
you
are
to
blame,
"Ну,
если
бы
ты
мог
жениться
на
королевской
дочери,
Дорогая,
я
уверен,
что
ты
виновата.
For
I
am
married
to
a
house
carpenter,
Потому
что
я
замужем
за
плотником
And
find
him
a
nice
young
man."
И
нахожу
его
хорошим
молодым
человеком.
"Oh,
will
you
forsake
your
house
carpenter
"О,
ты
оставишь
свой
дом,
плотник?
And
go
along
with
me?
И
пойдешь
со
мной?
I'll
take
you
to
where
the
grass
grows
green,
Я
отведу
тебя
туда,
где
зеленеет
трава.
To
the
banks
of
the
salt,
salt
sea."
К
берегам
соленого,
соленого
моря.
"Well,
if
I
should
forsake
my
house
carpenter
"Что
ж,
если
я
оставлю
свой
дом,
плотник
And
go
along
with
thee,
И
иди
вместе
с
собой,
What
have
you
got
to
maintain
me
on
Что
у
тебя
есть,
чтобы
поддерживать
меня?
And
keep
me
from
poverty?"
И
уберечь
меня
от
нищеты?
"Six
ships,
six
ships
all
out
on
the
sea,
"Шесть
кораблей,
шесть
кораблей
вышли
в
море.
Seven
more
upon
dry
land,
Еще
семь
на
суше.
One
hundred
and
ten
all
brave
sailor
men
Сто
десять
храбрых
моряков.
Will
be
at
your
command."
Буду
в
твоем
распоряжении.
She
picked
up
her
own
wee
babe,
Она
подняла
свою
крошку.
Kisses
gave
him
three,
Поцелуи
дали
ему
три,
Said
"Stay
right
here
with
my
house
carpenter
Сказав:
"останься
здесь
с
моим
домашним
плотником
And
keep
him
good
company.
И
составь
ему
хорошую
компанию.
Then
she
putted
on
her
rich
attire,
Затем
она
надела
свой
богатый
наряд.
So
glorious
to
behold.
Так
славно
созерцать.
And
as
she
trod
along
her
way,
И
пока
она
шла
своей
дорогой,
She
shown
like
the
glittering
gold.
Она
была
похожа
на
сверкающее
золото.
Well,
they'd
not
been
gone
but
about
two
weeks,
Что
ж,
они
уехали
не
раньше,
чем
через
две
недели.
I
know
it
was
not
three.
Я
знаю,
что
было
не
три.
When
this
fair
lady
began
to
weep,
Когда
эта
прекрасная
леди
начала
плакать,
She
wept
most
bitterly.
Она
горько
плакала.
"Ah,
why
do
you
weep,
my
fair
young
maid,
"Ах,
почему
ты
плачешь,
Моя
прекрасная
юная
девушка?
Weep
it
for
your
golden
store?
Оплакивать
его
ради
своего
золотого
магазина?
Or
do
you
weep
for
your
house
carpenter
Или
ты
плачешь
по
своему
дому
плотник
Who
never
you
shall
see
anymore?"
Кого
ты
больше
никогда
не
увидишь?"
"I
do
not
weep
for
my
house
carpenter
"Я
не
плачу
по
своему
дому,
плотник.
Or
for
any
golden
store.
Или
в
любой
золотой
магазин.
I
do
weep
for
my
own
wee
babe,
Я
оплакиваю
своего
малыша,
Who
never
I
shall
see
anymore."
Которого
больше
никогда
не
увижу.
Well,
they'd
not
been
gone
but
about
three
weeks,
Что
ж,
они
уехали
не
раньше,
чем
через
три
недели.
I'm
sure
it
was
not
four.
Я
уверен,
что
не
было
четырех.
Our
gallant
ship
sprang
a
leak
and
sank,
Наш
доблестный
корабль
дал
течь
и
затонул,
Never
to
rise
anymore.
Чтобы
уже
никогда
не
подняться.
One
time
around
spun
our
gallant
ship,
Однажды
вокруг
закружился
наш
доблестный
корабль,
Two
times
around
spun
she,
Два
раза
вокруг
закружилась
она,
Three
times
around
spun
our
gallant
ship
Три
раза
вокруг
закружился
наш
доблестный
корабль.
And
sank
to
the
bottom
of
the
sea.
И
опустился
на
дно
моря.
"What
hills,
what
hills
are
those,
my
love,
"Что
это
за
холмы,
что
это
за
холмы,
любовь
моя,
That
rise
so
fair
and
high?"
Которые
поднимаются
так
высоко?"
"Those
are
the
hills
of
heaven,
my
love,
"Это
Райские
холмы,
любовь
моя,
But
not
for
you
and
I."
Но
не
для
нас
с
тобой".
"And
what
hills,
what
hills
are
those,
my
love,
"И
что
это
за
холмы,
что
это
за
холмы,
любовь
моя?
Those
hills
so
dark
and
low?"
Эти
холмы,
такие
темные
и
низкие?
"Those
are
the
hills
of
hell,
my
love,
"Это
холмы
ада,
любовь
моя.
Where
you
and
I
must
go."
Туда,
куда
мы
с
тобой
должны
отправиться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dylan Arr Bob
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.